©"Заметки по еврейской истории"
  август-сентябрь 2017 года

Михаил Ковсан: Нехемья

Начиная с 15 в. во многих еврейских рукописных и во всех печатных изданиях указывается, где заканчивается книга Эзры и начинается книга Нехемьи. Вероятно, наиболее точным было бы определение Эзры, Нехемьи как одной книги, состоящей из двух равноправных частей.

Михаил Ковсан

Нехемья

(окончание. Начало в № 7/2017)

Глава 1

  1. Слова Нехемьи сына Хахальи.

Было в месяце кислев двадцатого года. Я был в Шушане, столице(а).

 

  1. Пришел Ханани, один из братьев моих, он и мужи из Иеѓуды,

я их расспрашивал об уцелевших евреях, оставшихся после пленения, и о Иерушалаиме.

 

  1. Сказали мне: «Оставшиеся, те, что после пленения там, в стране уцелели, в великой беде и унижении,

проломлена стена Иерушалаима, ворота в огне сожжены».

 

  1. Было: услышав эти слова, сел я, заплакал, дни горевал,

постился, пред Богом небес я молился.

 

  1. Сказал: «Молю, Господи, Боже небес, Бог великий и грозный(б),

хранящий союз и милость к любящим Его, заповеди Его хранящим(в).

  1. Да будет, молю, Твое ухо внимающим, глаза Твои будут открытыми — услышать молитву раба Твоего, ныне пред Тобой днем и ночью молящегося о сынах Израиля, рабах Твоих,

каюсь в грехах сынов Израиля, пред Тобою грешивших, я и дом отца моего, мы грешили.

  1. Виновны пред Тобой мы, повинны1,

не хранили заповеди, законы, установления, которые Ты заповедал рабу Своему Моше.

  1. Вспомни слово, которое Ты заповедал рабу Своему Моше, говоря:

Преступите предо Мной — Я вас среди народов рассею.

  1. Ко Мне возвратитесь, заповеди Мои будете хранить, исполнять,

на край неба заброшены будете, оттуда верну, приведу на место, которое Я избрал

имени Моему там обитать.

  1. Они Твои рабы, Твой народ,

который вызволил Ты мощью великой, рукою могучей.

  1. Молю, Господи, да внемлет ухо Твое молитве раба Твоего, молитве рабов Твоих, жаждущих страшиться имени Твоего, молю, дай ныне достичь рабу Твоему, пошли ему милосердие этого человека»;

был я у царя виночерпием.

***

Нехемья, царский виночерпий, получает печальные известия из Иеѓуды. Его молитва.

(а) Было в месяце кислев двадцатого года. Я был в Шушане, столице. Двадцатый год. Двадцатый год царствования персидского царя Артахшасты, 446 г. до н.э. Шушан. Город и внутри города крепость Шушан, место пребывания царей Параса (Персии). Месторасположение: на юго-западе современного Ирана. 

(б) Великий и грозный. Словосочетание восходит к словам Моше: Слова 10:17.

(в) Хранящий союз и милость к любящим Его, заповеди Его хранящим. Выражение восходит к словам Моше: там же 7:9.

◘◘◘

  1. Виновны пред Тобой мы, повинны. В оригинале:חֲבֹל, חָבַלְנוּ לָךְ. Два однокоренных слова имеют значение усиления. Основное значение глагола: вредить.

 

Глава 2

  1. Было в месяце нисан двадцатого года царя Артахшасты(а): вино перед ним,

взяв вино, я подал царю, грустным перед ним я не бывал.

 

  1. Царь сказал: «Почему грустно твое лицо, ты не болен, не иначе, у тебя на сердце зло?»

Очень я испугался.

  1. Сказал царю: «Царь, вечно живи!

Как лицу моему не быть грустным, если разрушен город могил отцов моих, огнем пожраны ворота его».

  1. Царь мне сказал: «Что просишь ты?»

Богу небес я помолился.

  1. Сказал царю: «Если царю угодно, если раб твой угоден тебе,

пошли в Иеѓуду, в город могил отцов моих, его я отстрою».

  1. Царь, рядом с которым сидела царица, сказал: «Сколько времени путь, когда ты вернешься?»

И было угодно царю, послал он меня, когда я ему срок сообщил.

 

  1. Сказал я царю: «Если царю угодно, пусть письма к правителям Заречья(б) дадут мне,

чтобы переправляли меня, пока в Иеѓуду я не приду.

 

  1. И письмо к Асафу, хранителю царского леса, чтобы деревья мне дал для перекрытий ворот крепости Дома, стены городской, дома, в который приду я»,

царь дал: была на мне рука Бога благая.

 

  1. К правителям Заречья придя, отдал им царские письма,

послал царь со мной военачальников с всадниками.

 

 

  1. Услыхал Санвалат из Хорона и раб Товия из Амона(в), злом великим было для них,

что прибыл муж, добра сынам Израиля ищущий.

 

  1. Придя в Иерушалаим,

три дня я там пробыл.

 

  1. Ночью встал, я и со мной несколько человек, не сказал никому, что на сердце Бог мне дает для Иерушалаима сделать,

не было со мной животного, кроме животного, на котором я ехал.

 

  1. Из ворот Долины выехал ночью к источнику Чудища, к воротам Мусорным(г)

осмотреть проломленные стены Иерушалаима и ворота, пожранные огнем.

 

  1. Прошел к воротам Источника, к пруду царскому(д),

животному, что подо мной, не было места пройти.

 

  1. Поднявшись ночью потоком, стену я осмотрел,

вернувшись, придя к воротам Долины, я возвратился(е).

 

  1. Управители, куда ходил я, что делал, не знали,

ни евреям, ни коѓенам, ни знатным, ни управителям, ни другим, ведущим работы, до срока не сообщил.

 

  1. Сказал им: «Вы видите, в какой мы беде, Иерушалаим разрушен, ворота его сожжены,

идите, отстроим стену Иерушалаима, не будет больше позора».

 

  1. Рассказал им о благой руке Бога на мне и о царских словах, сказанных мне,

сказали: «Встанем! Отстроим!» Во благо руки их укрепились.

 

 

  1. Услыхал Санвалат из Хорона и раб Товия из Амона, и Гешем из Арава, насмехались они, нас позорили,

сказали: «Что за дельце творите, против царя восстаете?»

 

  1. Ответил им словом, сказал: «Бог небес успех нам дарует, мы, рабы Его, встанем, отстроим,

а вам нет ни удела, ни права, ни памяти в Иерушалаиме!»

 

***

Царь посылает Нехемью в Иерушалаим. Приезд, осмотр разрушенных стен.

(а) Царь Артахшаста. См. прим. (в) к Эзра 4:7.

(б) Заречье. См. прим. (з) к Эзра 4:10.

(в) Санвалат из Хорона и раб Товия из Амона. Санвалат из Хорона. Правитель Шомрона. Хорон. Бейт Хорон. Город северо-западней Иерушалаима. Раб Товия из Амона. Возможно, презрительное название правителя Амона, возможно, сокращенное «раб царя».

(г) Из ворот Долины выехал ночью к источнику Чудища, к воротам Мусорным. Ворота Долины. Ворота на юго-западе города, обращенные к долине Бен Ѓином, узкой и глубокой долине, огибающей  Иерушалаим с запада и юга. Эти ворота находились, вероятно, в районе нынешних Яфских ворот. Источник Чудища. Возможно, речь идет об источнике в долине Бен Ѓином, со временем высохшем. Мусорные ворота. Вероятно, на юго-востоке города.

(д) Прошел к воротам Источника, к пруду царскому. Ворота источника. Находились на юго-востоке города. Пруд царский. Пруд в конце тоннеля Шилоах (Шелах, 3:15).

(е) Поднявшись ночью потоком, стену я осмотрел,// вернувшись, придя к воротам Долины, я возвратился. Из стиха следует, что Нехемья вернулся той же дорогой, осмотрев южную и восточную часть городской стены. Поток. Поток Кидрон.

 

Глава 3

  1. Встал Эльяшив, Великий коѓен, и коѓены, братья его, Овечьи ворота отстроили, освятили, двери установили,

освятили до башни Меа, до башни Хананэля(а).

 

  1. Рядом с ним строили жители Иерихо,

рядом с ним строил Закур сын Имри.

 

  1. Рыбные ворота(б) строили жители Сенаи,

они их перекрыли, установили двери, засовы, запоры.

 

  1. Рядом с ними исправлял1 Меремот сын Урии сына Ѓакоца, рядом с ними исправлял Мешулам сын Берехьи сына Мешейзавэля,

рядом с ними исправлял Цадок сын Бааны.

 

  1. Рядом с ними исправляли жители Текоа(в),

их знатные2 не мешали3 их работам для Господа.

 

  1. Старые ворота исправляли Иеояда сын Пасеаха и Мешулам сын Бесодьи,

они их перекрыли, установили двери, засовы, запоры.

 

  1. Рядом с ними исправляли Мелатья из Гивона, Ядон из Мерона, жители Гивона, Мицпы —

до престола правителя Заречья(г).

 

  1. Рядом с ними исправлял Узиэль сын Харѓаи из ювелиров, рядом с ним исправлял Хананья сын мастеров благовоний,

они обмазывали в Иерушалаиме до широкой стены.

 

  1. Рядом с ними исправлял Рефая сын Хура, правитель половины области Иерушалаима.

 

  1. Рядом с ними исправлял Иедая сын Харумафа, против своего дома,

а рядом с ним исправлял Хатуш сын Хашавеньи.

 

  1. Вторую часть исправлял Малкия сын Харима и Хашув, сын правителя Моава(д),

и башню Печную.

 

  1. Рядом с ним исправлял Шалум сын Ѓалохеша, правитель половины области Иерушалаима,

он и его дочери.

 

  1. Ворота Долины исправлял Ханун и жители Заноаха, они их отстроили и установили двери, засовы, запоры,

и тысячу локтей(е) стены до Мусорных ворот.

 

  1. Мусорные ворота исправлял Малкия сын Рехава, правитель области Бейт-Ѓакерем(ж),

он их отстроил, установил двери, засовы, запоры.

 

  1. Ворота Источника исправлял Шалун сын Коль-Хозе, правитель области Мицпы, он их отстроил и перекрыл, установил двери, засовы, запоры,

и стену пруда4 Шелах(з) от царского сада до ступеней, из города Давида спускающихся.

 

  1. За ним исправлял Нехемья сын Азбука, правитель половины области Бейт-Цур, — против могил Давида, до пруда и дома доблестных(и).

 

  1. За ним исправляли левиты: Рехум сын Бани,

рядом с ним исправлял Хашавья, правитель половины области Кеила, со своей областью.

 

  1. За ним исправляли их братья: Бавай сын Хенадада,

правитель половины области Кеила.

 

  1. Рядом с ним исправлял вторую часть Эзер сын Иешуи, правитель Мицпы, —

против подъема к оружию на углу(к).

 

  1. За ним, соперничая, исправлял вторую часть Барух сын Закая —

от угла до входа в дом Эльяшива, Великого коѓена.

 

  1. За ним исправлял вторую часть Меремот сын Урии сына Ѓакоца,

от входа в дом Эльяшива до конца дома Эльяшива.

 

  1. За ним исправляли коѓены, жители равнины(л).

 

  1. За ним исправляли Биньямин и Хашув, напротив своих домов,

за ними исправлял Азарья сын Маасеи сына Ананьи, рядом с домом своим.

 

  1. За ним исправляли вторую часть Бинуй сын Хенадада —

от дома Азарьи до угловой башни.

 

  1. Палаль сын Узая — напротив угла и башни, выходящей из верхнего царского дома, до двора стражи,

за ним — Педая сын Пароша.

 

  1. Отданные(м), жившие в крепости(н):

до Водных ворот, на восток и выступающей башни.

 

  1. За ним исправляли вторую часть жители Текоа:

против Большой башни, выступающей, до стены крепости.

 

  1. Выше Конских ворот исправляли коѓены, каждый против своего дома.

 

  1. За ним исправлял Цадок сын Имера, против своего дома,

за ним исправлял Шемая сын Шеханьи, страж Восточных ворот(о).

 

  1. За ним исправлял вторую часть Хананья сын Шелемьи и Ханун, шестой сын Цалафа,

за ними исправлял Мешулам сын Берехьи, против своего помещения.

 

  1. За ним исправлял Малкия, сын ювелира, до дома отданных и торговцев,

против ворот Счета и до угловой лестницы.

 

  1. Между угловой лестницей и Овечьими воротами строили ювелиры с торговцами.

 

 

  1. Было: услышав, что мы строим стену, Санвалат рассердился, сильно разгневался,

над евреями насмехался.

 

  1. Говорил братьям своим и войску в Шомроне, сказав: «Что эти евреи несчастные делают?

Дадут им обмазать(п), жертвы они принесут, закончат когда-нибудь, камни из куч земли оживят, а они обожжены(р)?!»

 

  1. Товия из Амона — с ним рядом,

сказал: «Даже то, что построят, поднимется шакал, их каменную стену проломит».

 

 

  1. Услышь, Боже наш, мы стали позором, их посрамление на их голову обрати,

отдай их в стране пленения на разор!

 

  1. Не очисть их от прегрешений, их грехи пред Собой не сотри,

ибо зло они строителям причиняли.

 

  1. Отстроили стену, была соединена вся стена до половины(с):

сердце народа было работать.

 

***

Восстановление стен Иерушалаима.

(а) Овечьи ворота отстроили, освятили, двери установили,// освятили до башни Меа, до башни Хананэля. Речь идет, вероятно, о северном участке стены.

(б) Рыбные ворота. Ворота получили название из-за близости к рыбному рынку, их упоминает Цефания (1:10).

(в) Текоа. Город юго-восточней Бейт-Лехема.

(г) До престола правителя Заречья. Смысл: до зала, где находился престол правителя Заречья, на котором он восседал, посещая Иерушалаим.

(д) Правитель Моава. См. прим. (в) к Эзра 2:6.

(е) Тысяча локтей. Около 500 метров. Локоть. В ТАНАХе упоминаются несколько видов локтей: 48 — 58 — 62 см.

(ж) Бейт Ѓакерем. Существует два предположения о местонахождении этого населенного пункта: на западе от Иерушалаима, там, где сегодня находится район города Эйн-Керем; на юге, где сегодня находится район города Рамат-Рахель.

(з) Пруд Шелах. См.: 2:14 и прим. (д).

(и) Против могил Давида, до пруда и дома доблестных. Могилы Давида. Могилы дома Давида находились в городе Давида, т.е. на юго-восточном холме Иерушалаима. Пруд. Искусственный водоем, вероятно, тот, о котором говорилось в 2:14. Дом доблестных. Имеется в виду здание, в котором в царствование Давида размещался отряд его охраны.

(к) Подъем к оружию на углу. Перевод буквальный. Существуют разные прочтения этого словосочетания. Наиболее вероятное: имеется в виду лестница или просто подъем, ведущий к складу оружия, который находился в помещении, пристроенном к углу крепостной стены.

(л) Равнина. Имеется в виду Иорданская долина.

(м) Отданные. См. прим. (р) к Эзра 2:43.

(н) Крепость. Имеется в виду крепость (עֹפֶל) внутри города в южной части Храмовой горы.

(о) Страж Восточных ворот. Имеются в виду ворота Храмовой горы.

(п) Дадут им обмазать. Завершающей стадией строительства было обмазывание глиной.

(р) Камни из куч земли оживят, а они обожжены. Стену строили из камней, оставшихся от разрушенной, потому они были по мысли Санвалата для строительства непригодны.

(с) Была соединена вся стена до половины. Смысл: стена была полностью завершена до половины ее высоты.

◘◘◘

  1. Исправлял. В оригинале: הֶחֱזִיק. Дословно: исправлял, чинил, укреплял. Вероятно, были участки, где стену строили заново, и были участки, где ее только чинили.
  2. Знатные. В оригинале: אַדִּירֵיהֶם. Дословно: хозяева стад.
  3. Не мешали. В оригинале: לֹא-הֵבִיאוּ צַוָּרָם. Дословно: не подставляли их шеи.
  4. Пруд. В оригинале: הַבְּרֵכָה הָעֲשׂוּיָה. Дословно: искусственный водоем.

 

Глава 4

  1. Было: Санвалат, Товия, жители Арава, Амона, Ашдода(а), услышав, что началось восстановление стен Иерушалаима, что начали закрываться проломы,

очень разгневались.

 

  1. Все вместе они сговорились идти против Иерушалаима воевать,

преграду создать.

 

  1. Мы Богу молились,

против них днем и ночью ставили стражу1.

 

  1. Сказала Иеѓуда: «Иссякла сила носильщиков, а земли много,

не сумеем стену отстроить».

 

  1. Враги наши сказали: «Не узнают и не увидят, как войдем к ним и перебьем,

работу их прекратим».

 

  1. Было: когда пришли евреи, жившие среди них,

они нам сказали: «В десять раз! Изо всех мест к нам возвратитесь!»(б)

 

  1. Я поставил за стеной, ниже этого места(в), средь скал,

расставил народ по семьям с мечами, копьями, луками.

 

  1. Посмотрев, встал и сказал знатным, управителям, остальному народу: «Не бойтесь их,

Господь велик и могуч, помните, бейтесь за братьев, сыновей, дочерей, жен, за ваши дома!»

 

 

  1. Было: наши враги услышали, что нам стало известно, как Бог расстроил их замыслы,

все мы вернулись к стене, каждый к своей работе.

 

  1. Было с этого дня: половина моих юношей2 занималась работой, половина держала копья, луки, щиты, и в латах,

а вельможи позади всего дома Иеѓуды.

 

  1. Строители стены, носильщики грузов, грузящие:

одной рукой исполняет работу, меч держит — другая.

 

  1. Каждый строитель мечом на бедре опоясан, и строят,

в рог трубящий — со мной.

 

  1. Сказал я знатным, управителям, остальному народу: «Работа велика и обширна,

а мы на стене отделены, далеки друг от друга.

 

  1. В место, откуда звук рога услышите, туда к нам собирайтесь,

за нас Бог сразится».

 

  1. Исполняем работу,

а половина держит копья с восхода зари до выхода звезд.

 

  1. Тогда же народу сказал: «Пусть муж со своим юношей ночует в Иерушалаиме,

ночь нам будет для стражи, а день — для работы».

 

  1. Ни я, ни братья мои, ни юноши, ни люди из стражи сзади меня одежд не снимали,

только оружие и воду(г).

***

Жители Иерушалаима продолжают строить стену и принимают меры для защиты от врагов.

(а) Санвалат, Товия, жители Арава, Амона, Ашдода. Перечислены соседи-враги Израиля: Санвалат (в Шомроне) — с севера, Товия (правитель Амона) и Амон — с востока, Арав — с юга, Ашдод — с запада.

(б) Было: когда пришли евреи, жившие среди них,// они нам сказали: «В десять раз! Изо всех мест к нам возвратитесь!» В переводе сохраняется «пунктирный» синтаксис оригинала. Смысл: евреи, жившие в местах со смешанным населением, передают услышанное от других, которые, запугивая их, говорят, что даже если евреи вернутся из всех  мест изгнания, все равно других будет в десять раз больше.

(в) Это место. Имеется в виду место, где люди работали.

(г) Только оружие и воду. Вероятный смысл: снимали только оружие и сосуды с водой.

◘◘◘

  1. Против них днем и ночью ставили стражу. В оригинале: וַנַּעֲמִיד מִשְׁמָר עֲלֵיהֶם יוֹמָם וָלַיְלָה, מִפְּנֵיהֶם. Дословно: ставили стражу на них (стенах) днем и ночью против них (врагов).
  2. Юноша. В оригинале: נְעָרַי. Дословно: мои юноши. Возможные переводы: мои отроки, мои слуги, мои ученики, мои молодые воины.

 

Глава 5

  1. Было в народе, у жен стенанье великое —

к братьям-евреям.

 

  1. Были говорившие: «За лихву — сыновья и дочери наши(а),

хлеб заберем, есть будем и жить».

 

  1. Были говорившие: «Наши поля, виноградники и дома в залог отдаем,

хлеб в голод берем».

 

  1. Были говорившие: «На царский налог мы заняли деньги

под наши поля и виноградники.

 

  1. А ныне — наша плоть, как плоть наших братьев, наши сыновья, как их сыновья, —

мы сыновей и дочерей своих в рабы вынуждаем, среди дочерей наших есть принужденные, и нет силы в наших руках, у других наши поля и виноградники».

 

  1. Сильно разгневался я,

услышав их вопль, эти слова.

 

  1. Велело мне сердце мое, стал спорить со знатными и управителями, сказал: «Лихву с братьев берете!(б)»

И созвал большое собрание.

 

  1. Сказал им: «Мы выкупили братьев наших, евреев, проданных народам, чтобы они были с нами, а вы братьев своих продаете, чтобы нам им быть проданными!»

Молчали они, слов не находили.

 

  1. Сказал: «Нехорошее дело творите,

в страхе Божьем ходи́те из-за позора перед народами, перед врагами.

 

  1. И я, и братья мои, и мои юноши, мы с вас хлеб и деньги берем,

оставим им этот долг!

 

  1. Тотчас верните поля, виноградники, масличные деревья, дома

и деньги, хлеб, масло, вино, что вы с них берете».

 

  1. Сказали: «Вернем — не потребуем, сделаем, как говоришь»,

позвав коѓенов, я заклял их сделать по этому слову.

 

  1. И, отряхнув полу, сказал: «Так Бог вытряхнет каждого, слова этого не исполнившего, из дома его, труда его будет вытряхнут он и пуст»(в).

«Верно», — вся община сказала, Господа восхвалили, и сделал народ по этому слову.

 

  1. Со дня, когда он повелел мне быть земли Иеѓуда правителем, с двадцатого года и до тридцать второго года царя Артахшасты, двенадцать лет

я и братья мои не ели хлеба правителя.

 

  1. А прежние правители, передо мной народ угнетали, брали с них хлеб и вино, кроме сорока шекелей серебра, и юноши их народ притесняли,

а я так не делал из-за страха пред Богом.

 

  1. И в работе над этой стеной — исправлял, а полей мы не покупали,

все юноши мои собирались там на работу.

 

  1. Евреи и управители, сто пятьдесят мужей, приходили к нам из народов, нас окружающих, к столу моему.

 

  1. Бывало, готовилось на один день: один бык, шесть отборных овец, птицу готовили мне, раз в десять дней — много вин разных,

тем не менее, хлеба правителя я не требовал, ибо тяжкой была работа народа.

 

  1. Вспомни мне, Боже, к добру

всё, что для этого народа я сделал.

 

***

Нехемья собирает народное собрание. Решение об отмене долгов.

(а) За лихву — сыновья и дочери наши. Смысл: за процент на ссуду сыновей и дочерей отдают в рабство.

(б) Лихву с братьев берете! Учение запрещает брать лихву. См.: Слова 22:24.

(в) И, отряхнув полу, сказал: «Так Бог вытряхнет каждого, слова этого не исполнившего, из дома его, труда его будет вытряхнут он и пуст». Отряхивание полы — знак прекращения сделки. Труд его. Плоды труда его.

 

Глава 6

  1. Было: когда до слуха Санвалата, Товии, Гешема из Арава и других врагов наших дошло, что отстроил я стену, что в ней не осталось пролома —

но до того времени не установил я двери в воротах(а).

 

  1. Послал Санвалат и Гешем сказать: «Приди, встретимся вместе в Кфарим(б), в долине Оно»,

задумали они мне зло причинить.

 

  1. Послав к ним посланцев, сказал: «Большую работу делаю, спуститься я не могу,

чтобы работу не прекращать, ей навредить, к вам спускаясь».

 

  1. Четыре раза со словом этим они ко мне посылали,

а я словом таким им отвечал.

 

  1. В пятый раз послал мне Санвалат со словом этим юношу своего,

открытое письмо(в) в руке у него.

 

  1. Написано в нем: «Слышно, и Гашму(г) говорит, что ты и евреи восстать замышляете, потому строишь ты стену,

и ты, по этим словам, им будешь царем.

 

  1. Пророков поставил о себе в Иерушалаиме возглашать, говоря: ‘Царь в Иеѓуде!’ Теперь слух из-за этих слов дойдет до царя,

приди ныне, вместе обсудим».

 

  1. Послал я к нему, говоря: «По словам, которые ты говоришь, не будет!

В сердце своем ты их выдумал!

 

  1. Все пугали нас, говоря: ‘От работы руки их ослабеют, не сделают!’

А теперь руки мои окрепли!»

 

  1. Пришел я в дом Шемаи сына Делаи сына Меѓейтавэля, он заперт,

сказал: «Встретимся в доме Божием, внутри Храма, двери Храма закроем(д), ибо идут тебя убивать, ночью придут тебя убивать».

 

  1. Я сказал: «Человек, подобный мне, убежит? Кто, мне подобный, в Храм войдет и останется жив?

Не приду!»

 

  1. Понял: не Богом он послан,

пророчество обо мне произнести Товия и Санвалат его наняли.

 

  1. Он был нанят, чтоб я испугался, и, сделав так, согрешил,

стал для них дурным именем, чтобы я опозорился.

 

 

  1. Припомни, мой Боже, Товии и Санвалату деяния их,

и Ноадье-пророчице и пророкам другим, пугавшим  меня.

 

  1. Была стена завершена двадцать пятого элуля

за пятьдесят два дня.

 

 

  1. Было: когда услышали все наши враги и все народы вокруг нас увидели, в собственных глазах они сильно упали

и узнали, что от Бога была исполнена эта работа.

 

  1. В те дни от знатных Иеѓуды много писем шло Товии,

а от Товии — к ним шло.

 

  1. Ибо многие в Иеѓуде были с ним связаны клятвой(е): он был зятем Шеханьи сына Араха,

а Иеѓоханан, его сын, взял дочь Мешулама сына Берехьи.

 

  1. О добрых делах его мне рассказывали, а мои слова передавали ему;

посылал Товия письма, чтобы меня запугать.

 

***

Козни врагов против Нехемьи. Завершение строительства стены.

(а) Но до того времени не установил я двери в воротах. Несмотря на то, что стена была восстановлена, существовала реальная опасность Иерушалаиму.

(б) Кфарим. Город северо-западней Лода.

(в) Открытое письмо. Знак неуважения к адресату.

(г) Гашму. То же, что Гешем (1).

(д) Встретимся в доме Божием, внутри Храма, двери Храма закроем. Доступ в Храм был разрешен только коѓенам, поэтому он был относительно безопасным местом.

(е) Ибо многие в Иеѓуде были с ним связаны клятвой. По обычаям того времени брачные союзы скреплялись клятвой.

 

Глава 7

  1. Было: когда построили стену, я двери установил,

назначили стражей ворот, певцов и левитов.

 

  1. Приказал я Ханани, своему брату, а Хананья(а), начальник крепости Иерушалаима,

он муж верный, среди многих богобоязненный.

 

  1. Сказал им: «Не открывайте ворота Иерушалаима до зноя солнца, стоит еще — пусть закрывают и запирают(б),

а стражи ставить из жителей Иерушалаима, каждый в стражу свою, против своего дома».

 

  1. Город обширен, велик, народа в нем мало,

домов отстроенных нет.

 

  1. Мой Бог дал на сердце мне(в), собрал я знатных, управителей и народ установить родословие,

нашел книгу пришедших вначале, отыскал, в ней написано.

 

 

  1. Это жители страны, вернувшиеся из плена изгнания, которых изгнал Невухаднецар, царь Бавеля,

они вернулись в Иерушалаим, Иеѓуду, каждый в свой город.

 

  1. Пришедшие с Зрубавэлем, Иешуей, Нехемьей, Азарьей, Раамьей, Нахмани, Мордехаем, Билшаном, Мисперетом, Бигваем, Нахумом, Бааной,

число людей народа Израиля.

 

  1. Сыновей Фароша две тысячи сто семьдесят два.

 

  1. Сыновей Шефатьи триста семьдесят два.

 

  1. Сыновей Араха шестьсот пятьдесят два.

 

  1. Сыновей правителя Моава, сыновей Иешуи и Иоава

две тысячи восемьсот восемнадцать.

 

  1. Сыновей Эйлама тысяча двести пятьдесят четыре.

 

  1. Сыновей Зату восемьсот сорок пять.

 

  1. Сыновей Закая семьсот шестьдесят.

 

  1. Сыновей Винуя шестьсот сорок восемь.

 

  1. Сыновей Вевая шестьсот двадцать восемь.

 

  1. Сыновей Азгада две тысячи триста двадцать два.

 

  1. Сыновей Адоникама шестьсот шестьдесят семь.

 

  1. Сыновей Вигвая две тысячи шестьдесят семь.

 

  1. Сыновей Адина шестьсот пятьдесят пять.

 

  1. Сыновей Атера из Хизкии девяносто восемь.

 

  1. Сыновей Хашума триста двадцать восемь.

 

  1. Сыновей Вецая триста двадцать четыре.

 

  1. Сыновей Харифа сто двенадцать.

 

  1. Сыновей Гивона девяносто пять.

 

  1. Мужей Бейт-Лехема и Нетофы сто восемьдесят восемь.

 

  1. Мужей Анатота сто двадцать восемь.

 

  1. Мужей Бейт-Азмавета сорок два.

 

  1. Мужей Кирьят Иеарим, Кефиры и Беерота семьсот сорок три.

 

  1. Мужей Рамы и Гавы шестьсот двадцать один.

 

  1. Мужей Михмаса сто двадцать два.

 

  1. Мужей Бейт-Эля и Аи сто двадцать три.

 

  1. Мужей Нево Ахер пятьдесят два.

 

  1. Сыновей другого Эйлама тысяча двести пятьдесят четыре.

 

  1. Сыновей Харима триста двадцать.

 

  1. Сыновей Иерихо триста сорок пять.

 

  1. Сыновей Лода, Хадида и Оно семьсот двадцать один.

 

  1. Сыновей Сенаи три тысячи девятьсот тридцать.

 

 

  1. Коѓенов:

сыновей Иедаи из дома Иешуи девятьсот семьдесят три.

 

  1. Сыновей Имера тысяча пятьдесят два.

 

  1. Сыновей Фашхура тысяча двести сорок семь.

 

  1. Сыновей Харима тысяча семнадцать.

 

 

  1. Левитов:

сыновей Иешуи из Кадмиэля из сыновей Ѓодвы семьдесят четыре.

 

  1. Певцов:

 сыновей Асафа сто сорок восемь.

 

  1. Стражей ворот: сыновей Шалума, сыновей Атера, сыновей Талмона, сыновей Акува, сыновей Хатиты, сыновей Шовая —

сто тридцать восемь.

 

  1. Отданные:

сыновья Цихи, сыновья Хасуфы, сыновья Табаота.

 

  1. Сыновья Кейроса, сыновья Сии, сыновья Фадона.

 

  1. Сыновья Леваны, сыновья Хагавы, сыновья Шалмая.

 

  1. Сыновья Ханана, сыновья Гиделя, сыновья Гахара.

 

  1. Сыновья Реаи, Рецина, сыновья Некоды.

 

  1. Сыновья Газама, сыновья Узы, сыновья Фасеаха

 

  1. Сыновья Весая, сыновья Меунима, сыновья Нефишсима.

 

  1. Сыновья Вакбука, сыновья Хакуфы, сыновья Хархура.

 

  1. Сыновья Вацлита, сыновья Мехиды, сыновья Харши.

 

  1. Сыновья Варкоса, сыновья Сисры, сыновья Тамаха.

 

  1. Сыновья Нециаха, сыновья Хатифы.

 

  1. Сыновья рабов Шломо:

сыновья Сотая, сыновья Соферета, сыновья Фериды.

 

  1. Сыновья Ялы, сыновья Даркона, сыновья Гиделя.

 

  1. Сыновья Шефатьи, сыновья Хатиля, сыновья Похерет Ѓацеваима, сыновья Амона.

 

  1. Всех отданных и сыновей рабов Шломо

триста девяносто два.

 

  1. Это ушедшие из Тель Мелаха, Тель Харши, Керува, Адона, Имера,

не сумевшие назвать дом отцов своих, своего происхождения, из Израиля ли они.

 

  1. Сыновей Делаи, сыновей Товии, сыновей Некоды

шестьсот сорок два.

 

  1. Из коѓенов: сыновья Хаваи — сыновей Ѓакоца,

сыновей Барзилая, взявшего жену из дочерей Барзилая, что из Гилада, и стал их именем называться.

 

  1. Эти искали запись о происхождении, и не нашлась,

и были из коѓенов исключены.

 

  1. Сказал им тиршата, не есть из святого святых,

пока не встанет коѓен к урим и тумим.

 

  1. Вся вместе община

сорок две тысячи триста шестьдесят.

 

  1. Кроме их рабов и рабынь, тех семь тысяч триста тридцать семь,

и с ними двести сорок пять певцов и певиц.

 

  1. Верблюдов четыреста тридцать пять,

ослов шесть тысяч семьсот двадцать.

 

  1. Некоторые из глав родов для работ дали:

тиршата дал в казну золота тысячу даркемонов, пятьдесят кропильниц, накидок коѓенам пятьсот тридцать.

 

  1. Из глав родов дали казне для работ золота двадцать тысяч даркемонов,

серебра две тысячи двести мане.

 

  1. Остальной народ дал золота двадцать тысяч даркемонов, две тысячи мане серебра,
    шестьдесят семь накидок коѓенов.

 

 

  1. Поселились коѓены и левиты, стражи ворот и певцы, из народа, отданные и весь Израиль в своих городах,

наступил седьмой месяц(г), и весь Израиль — в своих городах.

 

***

Список вернувшихся изгнанников, с изменениями повторяющий список Эзры (2, там же см. комментарии).

(а) Хананья. То же, что Ханани.

(б) Не открывайте ворота Иерушалаима до зноя солнца, стоит еще — пусть закрывают и запирают. Смысл: в целях безопасности Нехемья приказывает держать ворота открытыми очень короткое время: со времени, когда солнце поднялось уже высоко, до времени, когда оно еще не зашло. 

(в) Мой Бог дал на сердце мне. Бог дал на сердце Нехемье решение, как заселить Иерушалаим. Он  вводит «десятину», т.е. обязывает каждого десятого возвратившегося поселиться в Иерушалаиме (11:1).

(г) Седьмой месяц. Тишрей.

 

Глава 8

  1. Весь народ, как один человек, собрался на площадь перед Водными воротами,
    сказали Эзре-писцу принести книгу Учения Моше, что Господь Израилю заповедал.

 

  1. Принес Эзра-коѓен Учение народу, мужчинам, женщинам, всем слушать способным

в первый день в месяц седьмой.

 

  1. Он читал на площади перед Водными воротами от света и до полудня(а) перед женщинами, мужчинами, понимающими,

и слух всего народа — к книге Учения.

 

  1. Стоял Эзра-писец на деревянном помосте, для этого сделанном, рядом с ним справа стояли Матитья, Шема, Аная, Урия, Хилкия, Маасея,

слева — Педая, Мишаэль, Малкия, Хашум, Хашбадана, Зхарья и Мешулам.

 

 

  1. Развернул Эзра-писец книгу(б) на глазах народа всего: был он выше всего народа,

развернул — весь народ встал.

 

  1. Благословил Эзра Господа, великого Бога,

отвечал весь народ: «Истинно, верно!», руки вздымая, кланяясь, ниц на земле пред Господом простираясь.

 

  1. Иешуа, Бани, Шеревья, Ямин, Акув, Шабтай, Ѓодия, Маасея, Келита, Азарья, Иозавад, Ханан, Пелая — левиты разъясняли народу Учение,

а народ — на своих местах.

 

  1. Читали книгу, Учение Божие разъясняя,

разумея, чтение постигая.

 

  1. Сказали всему народу Нехемья, тиршата, и Эзра, коѓен, писец, и разъяснявшие народу левиты: «День этот святой пред Господом, вашим Богом, не скорбите, не плачьте!»,

ибо весь народ плакал, слова Учения слыша.

 

  1. Сказал им: «Идите, жирное ешьте, сладкое пейте, еду тому, у кого не готово, пошлите: это у Господа день святой,

не печальтесь: оплот ваш — благоволение Господа».

 

  1. Левиты успокаивали весь народ, говоря: «Не унывайте: день этот свят,

не печальтесь!»

 

  1. Пошел весь народ есть и пить, еду посылать, устраивать веселье великое,

ибо вняли словам, которые им говорили.

 

  1. На следующий день собрались к Эзре-писцу главы родов всего народа, коѓены и левиты

слова Учения постигать.

 

  1. Нашли написанным в Учении:

заповедал Господь через Моше в шатрах сынам Израиля жить в праздник в месяц седьмой(в).

 

  1. Возвестили, по всем городам и в Иерушалаиме возгласили, сказав: «На гору идите, ветви масличного дерева, ветви сосны1, ветви дикого мирта, ветви пальмы, ветви мирта несите,
    строить, как написано, шалаши».

 

 

  1. Вышел народ, принесли, сделали шалаши каждый на крыше своей, во дворах, во дворах Божьего дома

и на площади Водных ворот, и на площади ворот Эфраима.

 

  1. Сделала вся община вернувшихся из пленения шалаши, в шалашах поселились, не делали сыны Израиля этого с дней Иешуи сына Нуна(г) до этого дня,

было веселье великое.

 

  1. Читал он книгу Учения Божьего изо дня в день, с первого дня до дня последнего,

семь дней праздновали они, а в день восьмой — по закону праздничное собрание.

 

***

Чтение книги Учения. Празднование Сукот.

(а) От света и до полудня. Это время позволяло прочитать лишь фрагменты Учения.

(б) Развернул Эзра-писец книгу. Имеется в виду книга в виде свитка.

(в) Заповедал Господь через Моше в шатрах сынам Израиля жить в праздник в месяц седьмой. См.: Воззвал 23:42.

(г) Иешуа сына Нуна. Иеѓошуа сын Нуна. Ученик, помощник, приближенный к Моше (Имена 33:11). Под его руководством сыны Израиля входят в землю Обетованную.

◘◘◘

  1. Сосна. В оригинале: עֵץ שֶׁמֶן. Вариант перевода: дикое масличное дерево.

 

Глава 9

  1. В двадцать четвертый день этого месяца, постясь, сыны Израиля собрались, вретище и прах на них.

 

  1. Семя Израиля отделив от всех чужеземцев,

встав, исповедовались в грехах своих и прегрешеньях отцов.

 

  1. Встав на свои места, четверть дня читали книгу Учения Господа Бога,

четверть исповедовались, простирались пред Господом Богом.

 

 

  1. На возвышение левитов встали Иешуа и Бани, Кадмиэль, Шеванья, Буни, Шеревья, Бани, Хенани,

громким голосом к Господу Богу взывали.

 

  1. Сказали левиты Иешуа, Кадмиэль, Бани, Хашавенья, Шеревья, Ѓодия, Шеванья, Петахья: «Встаньте, благословите Господа Бога извечно, навечно!»

Благословили они славное имя Его, что превыше всех благословений и прославлений.

 

  1. Ты один Господь, небо Ты сотворил, небес небеса и всё воинство их(а), землю и всё на ней, моря и всё в них, Ты всем даешь жизнь,

небесное воинство преклоняется пред Тобой.

 

  1. Ты Господь Бог, избравший Авраама, вывел его из Ур Касдима,

дал имя ему Авраѓам(б).

 

  1. Ты нашел сердце его верным Тебе и заключил с ним союз дать землю кнаани, хити, эмори, призи, иевуси, гиргаши(в), отдать потомству его,

слова Свои Ты исполнил: праведен Ты.

 

  1. Ты увидел муки отцов наших в Египте,

их вопль на Ям-Суф услышал(г).

 

  1. Ты дал знамения и чудеса Паро и всем рабам его, всему народу его страны, ибо знал, что против них те злоумышляли,

и создал имя Себе и по сей день.

 

  1. Ты море рассек перед ними, и прошли они в море по суше,

а преследователей в глубины швырнул, как камень в бурные воды(д).

 

  1. Столбом облачным вел Ты их днем,

столбом огненным — ночью, освещая путь, по которому шли(е).

 

  1. На гору Синай Ты сошел, с ними с небес говорил(ж),

справедливые законы, истинные учения, добрые уставы и заповеди им даровал.

 

  1. О святой субботе Своей им поведал(з),

заповеди, законы, Учение через Своего пророка Моше им заповедал.

 

  1. Ты хлеб дал им с небес из-за голода, из скалы воду извлек из-за жажды,

сказал им прийти наследовать землю, о которой руку воздел — им даровать(и).

 

  1. А они, отцы наши, злоумышляли,

выю ожесточали, заповедям Твоим не внимали.

 

  1. Слушать отказывались, чудеса, которые с ними Ты совершил, не вспоминали, выю ожесточали, бунтуя, голову обращали в рабство вернуться1,

но Ты Бог милосердный, жалостливый и милостивый, гнев отдаляющий, великий в истинной милости, верности их не оставил(к).

 

  1. Хотя сделали себе золотого тельца литого, сказали: «Это твой бог, который вывел тебя из Египта»(л),

хулу большую творили.

 

  1. А Ты в великом Своем милосердии в пустыне их не оставил,

столб облачный, которым днем Ты их вел по пути, над ними не уничтожил, и столб огненный, освещавший их путь, по которому шли они ночью.

 

  1. Свой дух благой дал их вразумить(м),

Свой ман ото рта их не отнял, давал воду от жажды.

 

  1. Сорок лет их в пустыне питал — ничего им не недоставало,

не рвалась одежда, ноги не отекали(н).

 

  1. Царства, народы им отдал, к пределу их отделил,

землю Сихона, землю царя Хешбона, землю Ога, царя Башана, они унаследовали(о).

 

  1. Как звезд в небе, сыновей их умножил,

привел их в землю, о которой отцам их говорил: придут, унаследуют(п).

 

  1. Пришли сыновья, землю они унаследовали, Ты кнаани, обитателей этой земли, им покорил, отдал в их руку —

по воле своей с царями, народами этой земли поступить.

 

  1. Они захватили укрепленные города, тучную землю, унаследовали дома, добром полные, высеченные колодцы, виноградники и масличные деревья, плодовые деревья во множестве,

ели, насыщались, жирели, великим благом Твоим наслаждались.

 

  1. Восставали, против Тебя бунтовали, Учение Твое отбросили за спину, пророков Твоих, тщившихся вернуть их к Тебе, убивали,

хулу большую творили.

 

  1. В руку врагов Ты их предавал, те их притесняли,

в час беды взывали к Тебе, в небесах Ты их слышал, и по милосердию великому Своему давал им спасителей, от руки врагов их избавлявших.

 

  1. Становилось легче — вновь зло пред Тобою творили,

Ты оставлял их врагам, те властвовали над ними, и они вновь взывали к Тебе, в небесах Ты их слышал и по милосердию Своему много раз их спасал.

 

  1. Предупреждал, чтоб вернуть их к Учению Своему — злоумышляли, заповедям Твоим не внимали, против законов Твоих, которые человек исполняет — и жив ими, грешили(р),

плечо буйное выставляли, выю ожесточали и не внимали.

 

  1. Многие годы, оттягивая, предупреждал духом Своим через пророков Своих — не внимали,

и в руку народов этих стран(с) Ты их предал.

 

  1. В великом Своем милосердии Ты их не уничтожил и не оставил,

ибо Ты милостив и милосерден.

 

  1. А ныне, наш Боже, Бог великий, могучий и грозный(т), союз и милость хранящий, пред Тобой не будет ничтожным это несчастье, постигшее нас, царей наших, вельмож, коѓенов, пророков, отцов, весь Твой народ

с дней царей Ашура(у) и до этого дня.

 

  1. Ты праведен во всем, что нас постигло,

ибо Ты поступал справедливо, а мы вершили преступное.

 

  1. Наши цари, вельможи, коѓены и отцы Учение Твое не исполняли,

заповедям, предостережениям, которыми остерегал, не внимали.

 

  1. В царствах Твоих(ф), в благе великом, которое им даровал, в земле обширной и тучной, которую дал им, они Тебе не служили,

от злых деяний своих не отступали.

 

  1. Вот, ныне рабы мы,

земля, которую отцам нашим Ты даровал вкушать плоды и благо ее, вот, на ней мы рабы.

 

  1. Умножает она урожай царям, которых Ты за грехи наши поставил над нами,

над телами нашими властвуют, над нашим скотом — по воле своей, в великой беде мы.

 

***

История евреев —  история греха, отступничества от Господа.

(а) Небес небеса и всё воинство их. Небесное воинство: звезды и/или ангелы.

(б) Ты Господь Бог, избравший Авраама, вывел его из Ур Касдима,// дал имя ему Авраѓам. См.: Вначале 11:31, 15:7, 17:5.

(в) Кнаани, хити, эмори, призи, иевуси, гиргаши. Народы, населявшие Кнаан до прихода евреев.

(г) Ты увидел муки отцов наших в Египте,// их вопль на Ям-Суф услышал. См.: Имена 3:7, 14:10. Ям-Суф. Чермное (Красное) море.

(д) Ты море рассек перед ними, и прошли они в море по суше,// а преследователей в глубины швырнул, как камень в бурные воды. См.: там же 14:29, 15:5.

(е) Столбом облачным вел Ты их днем,// столбом огненным — ночью, освещая путь, по которому шли. См.: там же 13:21.

(ж) На гору Синай Ты сошел, с ними с небес говорил. См.: Имена 19:20, 20:1.

(з) О святой субботе Своей им поведал. См.: там же 16:23. 

(и) Ты хлеб дал им с небес из-за голода, из-за жажды из скалы воду извлек,// сказал им прийти наследовать землю, о которой руку воздел им даровать. Ты хлеб дал им с небес из-за голода. См.: там же 16:4. Хлеб. Ман (манна). Из-за жажды из скалы воду извлек. См.: там же 17:6. Сказал им прийти наследовать землю. См.: Слова 1:8. О которой руку воздел, им даровать. См.: Имена 6:8. Руку воздел. В знак клятвы.

(к) Слушать отказывались, чудеса, которые с ними Ты совершил, не вспоминали, выю ожесточали, бунтуя, голову обращали в рабство вернуться,// но Ты Бог милосердный, жалостливый и милостивый, гнев отдаляющий, великий в истинной милости, верности их не оставил. Голову обращали в рабство вернуться. См.: В пустыне 14:2-3. Определения Бога часто в различных вариациях встречается в книгах ТАНАХа. См.: Имена 34:6, В пустыне 14:18.

(л) Хотя сделали себе золотого тельца литого, сказали: «Это твой бог, который вывел тебя из Египта». См.: Имена 32:4.

(м) Свой дух благой дал их вразумить. См.: В пустыне 11:25.

(н) Сорок лет их в пустыне питал — ничего им не недоставало,// не рвалась одежда, ноги не отекали. См.: Слова 8:4, 29:4.

(о) Царства, народы им отдал, к пределу их отделил,// землю Сихона, землю царя Хешбона, землю Ога, царя Башана, они унаследовали. К пределу их отделил. Смысл: изгнал (на край земли). Названы цари народов, изгнанных с земли, обетованной евреям. См.: В пустыне 21:23-25, Слова 1:4.

(п) Как звезд в небе, сыновей их умножил,// привел их в землю, о которой отцам их говорил: придут, унаследуют. См.: там же 1:10, 21.

(р) Против законов Твоих, которые человек исполняет — и жив ими, грешили. См.: Воззвал 18:5.

(с) Эти страны. Имеются в виду соседние страны.

(т) Бог великий, могучий и грозный. Словосочетание восходит к словам Моше: Слова 10:17.

(у) С дней царей Ашура. С дней, когда началось изгнание населения Израиля — Северного царства.

(ф) В царствах Твоих. Имеются в виду Израиль и Иеѓуда.

◘◘◘

  1. Бунтуя, голову обращали в рабство вернуться. В оригинале: רֹאשׁ לָשׁוּב לְעַבְדֻתָם בְּמִרְיָם. Дословно: голову обращали к своему рабству вернуться, бунтуя (в Септуагинте בְּמִרְיָם прочитано: в Египет).
  • ••
  • 6-11. Включены в Псукей дезимра (дословно: стихи песнопения) в ежедневной и субботней утренней молитве рядом с Песнью моря.
  • 33. Входит в состав Исповеди (Видуй).

 

Глава 10

  1. Обо всем этом мы заключаем союз1, записываем,

подписано2 нашими вельможами, нашими левитами, нашими коѓенами.

 

  1. Подписывают Нехемья, тиршата, сын Хахальи, и Цидкия.

 

  1. Серая, Азарья, Ирмея(а).

 

  1. Пашхур, Амарья, Малкия.

 

  1. Хатуш, Шеванья, Малух.

 

  1. Харим, Меремот, Овадья.

 

  1. Даниэль, Гинтон, Барух.

 

  1. Мешулам, Авия, Миямин.

 

  1. Маазья, Вилгай, Шемая,

это коѓены.

 

  1. Левиты:

Иешуа сын Азаньи, Бинуй из сыновей Хенадада, Кадмиэль.

 

  1. Их братья:

Шеванья, Ѓодия, Келита, Пелая, Ханан.

 

  1. Миха, Рехов, Хашавья.

 

  1. Закур, Шеревья, Шеванья.

 

  1. Ѓодия, Вани, Бенину.

 

  1. Главы народа:

Парош, правитель Моава, Эйлам, Зату, Бани.

 

  1. Буни, Азгад, Бевай.

 

  1. Адония, Вигвай, Адин.

 

  1. Атер, Хизкия, Азур.

 

  1. Ѓодия, Хашум, Бецай.

 

  1. Хариф, Анатот, Нейвай.

 

  1. Магпиаш, Мешулам, Хезир.

 

  1. Мешейзавэль, Цадок, Ядуа.

 

  1. Пелатья, Ханан, Аная.

 

  1. Ѓошея, Хананья, Хашув.

 

  1. Ѓалохеш, Пилха, Шовек.

 

  1. Рехум, Хашавна, Маасея.

 

  1. И Ахия, Ханан, Анан.

 

  1. Малух, Харим, Баана.

 

  1. И остальной народ: коѓены, левиты, стражи ворот, певцы, отданные, каждый отделившийся от народов тех стран к Учению Божьему, их жены, их сыновья, дочери их,

каждый понимающий и разумеющий.

 

  1. Полагаясь на братьев и сильных своих, шли с клятвой, присягой идти за Учением Божиим, данным через Моше, раба Божьего,

хранить и исполнять все заповеди, законы, установления Господа нашего Бога.

 

  1. Не отдавать дочерей наших народам земли,

а их дочерей сыновьям нашим не брать.

 

  1. А у народов этой земли, привозящих товары, продающих в день субботний продукты, в субботу, в святой день не покупать,

в седьмой год оставить, также — взысканье долгов(б).

 

  1. Себе мы поставили заповедь: давать треть шекеля ежегодно

для служения в Божием храме.

 

  1. Для хлебов предложения, постоянного возношения, постоянного всесожжения, в субботу и новомесячья, в праздники, для посвященного, жертв за грех — искуплять Израиль(в),

и всего служения Божьего дома.

 

  1. Жребии бросили коѓенам, левитам, народу о жертве дровами — в дом Божий доставлять по отцовским домам в установленный срок из года в год,

на жертвеннике Господнем сжигать, как в Учении писано.

 

  1. Первые плоды нашей земли и первые плоды каждого дерева из года в год приносить

в дом Господень(г).

 

  1. И первенцев сыновей наших и скота нашего, как в Учении писано,

быков и ягнят наших приводить в дом Божий к коѓенам, служащим в доме нашего Бога(д).

 

  1. И начало теста нашего, и возношения наши, и плоды всех деревьев, вино, масло в помещения дома Божия коѓенам приносить, и десятину с земли нашей левитам,

они, левиты, будут отделять десятину во всех городах нашей работы(е).

 

  1. Будет коѓен сын Аѓарона(ж) с левитами при отделении десятины левитами,

и левиты будут приносить десятину от десятины в дом Божий, в помещения хранилища.

 

  1. В помещения эти сыны Израиля и сыны левитов приносить будут возношения зерна, вина, масла, там — утварь Храма, служат коѓены, стражи ворот и певцы;

дом нашего Бога мы не оставим.

 

***

Союз Израиля с Господом.

(а) Серая, Азарья, Ирмея. С этого стиха по стих 9 перечислены главы родов коѓенов.

(б) В седьмой год оставить, также — взысканье долгов. Смысл: согласно закону о седьмом годе не обрабатывать землю и прощать долги. См.: Имена 23:11, Слова 15:2.

(в) Для хлебов предложения, постоянного возношения, постоянного всесожжения, в субботу и новомесячья, в праздники, для посвященного, жертв за грех — искуплять Израиль. Перечислены различные виды жертвоприношений.

(г) Первые плоды нашей земли и первые плоды каждого дерева из года в год приносить// в дом Господень. См.: В пустыне 18:13.

(д) И первенцев сыновей наших и скота нашего, как в Учении писано,// быков и ягнят наших приводить в дом Божий к коѓенам, служащим в доме нашего Бога. Сыновей-первенцев и первенцев нечистых животных заповедано выкупать. См.: там же 15.

(е) И начало теста нашего, и возношения наши, и плоды всех деревьев, вино, масло в помещения дома Божия коѓенам приносить, и десятину с земли нашей левитам,// они, левиты, будут отделять десятину во всех городах нашей работы. Перечислены различные виды жертвоприношений. Начало теста нашего. См.: там же 15:20. Возношения наши. Жертвоприношения зерном. В помещения дома Божия коѓенам приносить. Подчеркнуто, что жертвоприношения необходимо приносить не отдельным коѓенам, а в специальные помещения Храма. Во всех городах нашей работы. Смысл: во всех городах, рядом с которыми имеются поля.

(ж) Сын Аѓарона. Потомок Аѓарона.

◘◘◘

  1. Союз. В оригинале: אֲמָנָה. Более точный, однако, стилистически невозможный перевод: провозглашение, декларация.
  2. Подписано. В оригинале: הֶחָתוּם. Вариант перевода: запечатано. К свитку крепилась табличка, на которой обычно писали название документа и на которой подписывающие ставили именные печати.

 

Глава 11

  1. Главы народа поселились в Иерушалаиме,

а остальной народ бросил жребии: привести поселиться одного из десяти в Иерушалаим, святой город, девять частей — в городах.

 

  1. Благословил народ

всех людей, добровольно поселившихся в Иерушалаиме.

 

 

  1. Это главы страны, жившие в Иерушалаиме,

а в городах Иеѓуды каждый жил в уделе своем, в своих городах: Израиль, коѓены, левиты, отданные и сыновья рабов Шломо.

 

  1. В Иерушалаиме жили из сыновей Иеѓуды и сыновей Биньямина,

из сыновей Иеѓуды: Атая сын Узии сына Зхарии сына Амарьи сына Шефатьи сына Меѓалалэля — из сыновей Переца.

 

  1. И Маасея сын Баруха сына Коль-Хозе сына Хазаи сына Адаи сына Иоярива сына Зхарьи сына Шелы.

 

  1. Всех сыновей Переца, живущих в Иерушалаиме,

четыреста шестьдесят восемь доблестных воинов.

 

  1. Это сыны Биньямина:

Салу сын Мешулама сына Иоеда сына Педаи сына Колаи сына Маасеи сына Итиэля сына Иешаи.

 

  1. За ним Габай, Салай,

девятьсот двадцать восемь.

 

  1. И Иоэль сын Зихри — начальник над ними,

и Иеѓуда сын Ѓасенуи — управляющий городом.

 

 

  1. Из коѓенов:

Иедая сын Иоярива, Яхин.

 

  1. Серая сын Хилкии сына Мешулама сына Цадока сына Мерайота сына Ахитува, управителя Божьего дома.

 

  1. И братьев их, исполняющих в Доме работу, восемьсот двадцать два,

и Адая сын Иерохама сына Пелальи сына Амци сына Зхарьи сына Пашхура сына Малкии.

 

  1. И братьев его, глав родов, двести сорок два,

и Амашсай сын Азарэля сына Ахзая сына Мешилемота сына Имера.

 

  1. И братьев его, доблестных воинов, сто двадцать восемь,

и начальник над ними — Завдиэль, сын великих.

 

  1. Из левитов:

Шемая сын Хашува сына Азрикама сына Хашавьи сына Буни.

 

  1. Шабтай и Иозавад — над внешней работой Божия дома(а), из глав левитов.

 

  1. Матанья сын Михи сына Завди сына Асафа, глава, начинающий благодарение молитвы, и Бакбукея, заместитель, из братьев его,

и Авда сын Шамуи сына Галаля сына Иедутуна.

 

  1. Всех левитов в святом городе двести восемьдесят четыре.

 

 

  1. Стражи ворот: Акув, Талмон и их братья, охраняющие ворота,

 сто семьдесят два.

 

  1. Остальной Израиль, коѓены и левиты — во всех городах Иеѓуды, каждый в уделе своем.

 

  1. Отданные живут в крепости(б),

Циха, Гишпа над отданными.

 

 

  1. Начальник левитов в Иерушалаиме — Узи сын Бани сына Хашавьи сына Матаньи сына Михи,

из сыновей Асафа, певцов для работ в доме Божием.

 

  1. О них царское приказание(в)

о доле ежедневного пропитанья певцов.

 

  1. Петахья сын Мешейзавэля из сыновей Зераха сына Иеѓуды при царе для всех дел в этом народе.

 

  1. В селениях1, на полях своих

из сынов Иеѓуды жили в Кирьят Арбе и селах ее(г), в Дивоне и селах его, в Икавцэле и селениях его.

 

  1. И в Иешуе, Моладе, в Бейт Палете.

 

  1. И в Хацар Шуале, Беер Шеве и селах ее.

 

  1. И в Циклаге, Мехоне и селах ее.

 

  1. И в Эйн Римоне, Царе, Ярмуте.

 

  1. Заноахе, Адуламе и селениях его, Лахише и полях его, Азеке и селах ее,

расположились они от Беер-Шевы до долины Ѓинома(д).

 

  1. И сыны Биньямина — от Гевы:

в Михмасе, Айе, Бейт-Эле и селах его.

 

  1. Анатоте, Нове, Ананье.

 

  1. Хацоре, Раме, Гитаиме.

 

  1. Хадиде, Цевоиме, Невалате.

 

  1. Лоде, Оно, Гей Ѓахарашиме.

 

  1. И стражи левитов в Биньямине, кроме Иеѓуды.

 

***

Список глав родов, поселившихся в Иерушалаиме. Список городов расселения сынов Иеѓуды и сынов Биньямина.

(а) Внешняя работа Божия дома. Под этим согласно Повести лет (1 26:20, 29) подразумевалась деятельность кладовых Храма, обучение и суд.

(б) Крепость. См. прим. (н) к 3:26.

(в) Царское приказание. Имеется в виду приказание царя Давида.

(г) Кирьят Арба и села ее. Древнее название Хеврона. Город, известный в эпоху праотцов, в котором Авраѓам приобретает пещеру Махпела, чтобы похоронить Сару (Вначале 23). Этот и другие города, перечисленные в ст. 25-29, принадлежали колену Иеѓуда и находились южнее Иерушалаима. Начиная с города Цара (29) и в 30-ом стихе перечислены города колена Иеѓуда, расположенные на равнине, к западу от Иерушалаима.

(д) Долина Ѓинома. Долина сына Ѓинома, огибающая  Иерушалаим с запада и юга.

◘◘◘

  1. Селения. В оригинале: חֲצֵרִים. Значение: города, не обнесенные стеной.

 

Глава 12

  1. Это коѓены и левиты, вернувшиеся с Зрубавэлем сыном Шалтиэля и Иешуей:

Серая, Ирмея, Эзра.

 

  1. Амарья, Малух, Хатуш.

 

  1. Шеханья, Рехум, Меремот.

 

  1. Идо, Гинтой, Авия.

 

  1. Миямин, Маадья, Билга.

 

  1. Шемая, Иоярив, Иедая.

 

  1. Салу, Амок, Хилкия, Иедая,

это главы коѓенов и их братья в дни Иешуи.

 

 

  1. Левиты: Иешуа, Бинуй, Кадмиэль, Шеревья, Иеѓуда, Матанья —

для благодарений, он и братья его.

 

  1. А Бакбукья, Уни, их братья, были им сменой.

 

  1. Иешуа родил Иоякима(а),

а Иояким родил Эльяшива, а Эльяшив — Иояду.

 

  1. А Иояда родил Ионатана,

а Ионатан родил Ядуу.

 

  1. В дни Иоякима были коѓены, главы родов:

у Сераи — Мерая(б), у Ирмеи — Хананья.

 

  1. У Эзры — Мешулам, у Амарьи — Иеѓоханан.

 

  1. У Мелиху — Ионатан, у Шеваньи — Иосеф.

 

  1. У Харима — Адна, у Мераойта — Хелкай.

 

  1. У Идо — Зхарья, у Гинетона — Мешулам.

 

  1. У Авии — Зихри, у Миньямина из Моадьи(в) — Пилтай.

 

  1. У Билги — Шамуа, у Шемаи — Иеѓонатан.

 

  1. У Иоярива — Матнай, у Иедаи — Узи.

 

  1. У Салая — Калай, у Амока — Эвер.

 

  1. У Хилкии — Хашавья, у Иедаи — Нетанэль.

 

  1. Левиты в дни Эльяшива, Иояды, Иоханана, Ядуи: были записаны главы родов,

и коѓены — в царство Дарьявеша персидского(г).

 

 

  1. Сыны Леви, главы родов записаны в книге Повести лет

до дней Иоханана сына Эльяшива.

 

  1. Главы левитов: Хашавья, Шеревья, Иешуа сын Кадмиэля и с ними их братья, чтоб восхвалять, благодарить по велению Давида, Божьего человека,

смена за сменой.

 

  1. Матанья, Бакбукья, Овадья, Мешулам, Талмон, Акув —

стражи, смена стражей кладовых ворот.

 

  1. Эти — в дни Иоякима сына Иешуи, сына Иоцадака,

в дни Нехемьи-правителя и Эзры, коѓена и писца.

 

 

  1. Во время освящения стены Иерушалаима разыскивали левитов во всех местах, чтоб привести в Иерушалаим,

устроить освящение и веселье с жертвами благодарения, песнопениями с тарелками, невелями и кинорами1.

 

  1. Собрались сыновья певцов

с равнины(д), округи Иерушалаима и селений Нетофы(е).

 

  1. Из Бейт Гилгаля, полей Гевы и Азмавета,

ведь построили себе певцы селения вокруг Иерушалаима.

 

  1. Очистились коѓены и левиты,

очистили народ и ворота, и стену.

 

  1. Поднял я вельмож Иеѓуды на стену,

поставил две большие жертвы благодарения, шествия — на стене справа, у Мусорных ворот.

 

  1. Пошел за ними Ѓошая и половина вельмож Иеѓуды.

 

  1. И Азарья, Эзра и Мешулам.

 

  1. Иеѓуда, Биньямин и Шемая, и Ирмея.

 

  1. Из сыновей коѓенов с трубами:

Зхарья сын Ионатана сына Шемаи сына Матаньи сына Михаи сына Закура сына Асафа.

 

  1. И братья его: Шемая, Азарэль, Милелай, Гилелай, Маай, Нетанэль и Иеѓуда, Ханани с музыкальными инструментами Давида, Божьего человека,

и Эзра-писец перед ними.

 

  1. Над воротами Источника против них поднялись по ступеням города Давида, по лестнице к стене(ж),

сверху от дома Давида до Водных ворот на востоке.

 

  1. Другая жертва благодарения шла напротив, и я за ней,

и половина народа на стене, вверху, от Печной башни до широкой стены.

 

  1. Над воротами Эфраима, над Старыми воротами, над Рыбными воротами, башней Хананэля, башней Меа до Овечьих ворот,

у Тюремных ворот остановились.

 

  1. Две жертвы благодарения остановились у Божьего дома,

и я, а со мной управителей половина.

 

  1. Коѓены Эльяким, Маасея, Миньямин, Михая, Эльоейнай, Зхарья, Хананья — с трубами.

 

  1. И Маасея, и Шемая, и Элазар, и Узи, и Иеѓоханан, и Малкия, и Эйлам, и Эзер,

пели певцы2, Израхья — руководитель.

 

  1. В этот день принесли жертвы большие и веселились: Бог их радостью великой обрадовал, и женщины веселились, и дети,

издалека было слышно веселье Иерушалаима.

 

  1. В этот день назначили людей над помещениями кладовых для приношений первых плодов и десятин — собирать в них с полей городов по Учению доли коѓенов и левитов,

радостью были Иеѓуде служащие3 коѓены и левиты.

 

  1. Службу Богу, службу чистоты хранили они, а певцы и стражи ворот —

по заповеди Давида и сына его Шломо.

 

  1. Как в дни Давида и Асафа, в древности,

главы певцов, и — песнь восхваления и благодарения Богу.

 

  1. Весь Израиль в дни Зрубавэля и в дни Нехемьи давал доли певцам и стражам ворот изо дня в день,

и освященное отделяли левитам, а левиты сыновьям Аѓарона освященное отделяли.

 

***

Освящение стены Иерушалаима.

(а) Иешуа родил Иоякима. В ст. 10-11 приводится список шести поколений великих коѓенов.

(б) У Сераи — Мерая. Первым названо имя родоначальника, а вторым имя главы рода в момент составления списка.

(в) Миньямина из Моадьи. Указан не только родоначальник, но и его происхождение.

(г) Левиты в дни Эльяшива, Иояды, Иоханана, Ядуи: были записаны главы родов,// и коѓены — в царство Дарьявеша персидского. Вероятный смысл: во времена перечисленных великих коѓенов, в царствование Дарьявеша были запиcаны в родословную и/или летопись главы родов коѓенов и левитов. 

(д) Равнина. См. прим. (л) к 3:22.

(е) Нетофа. См. прим. (е) к Эзра 2:22.

(ж) Над воротами Источника против них поднялись по ступеням города Давида, по лестнице к стене. Второе шествие двигалось навстречу первому (против них), о котором говорилось в ст. 31.

◘◘◘

  1. Невели и киноры. Музыкальные инструменты, о характере которых отсутствуют достаточно убедительные данные. Поэтому переводчик прибегает к транслитерации.
  2. Пели певцы. В оригинале: וַיַּשְׁמִיעוּ. Дословно: издавали звуки, т.е., пели, играли на музыкальных инструментах.
  3. Служащие. В оригинале: הָעֹמְדִים. Дословно: стоящие (по стражам).

 

Глава 13

  1. В тот день в слух народа читали книгу Моше,

нашли в ней написанное: вовеки не войдет сын Амона и сын Моава в Божью общину(а).

 

  1. Ибо не встретили сынов Израиля хлебом, водой,

но наняли Билама их проклинать, а Бог наш проклятие в благословение обратил(б).

 

  1. Было: услышав Учение,

Отделили ораву они от Израиля(в).

 

  1. Перед тем Эльяшив-коѓен пребывал в помещении дома Божьего,

он родственник Товии.

 

  1. Он ему большое помещение приготовил, туда прежде приношения отдавали, левону(г), утварь, десятину зерна, масла, вина, заповеданное левитам, певцам, стражам ворот,

и приношение коѓенам.

 

  1. При всем этом я не был в Иерушалаиме:

в тридцать второй год Артахшасты, царя Бавеля(д), пришел я к царю, и спустя год царем был отпущен.

 

  1. Придя в Иерушалаим,

я понял зло, которое Эльяшив для Товии сделал, устроив ему помещение во дворах Божьего дома.

 

  1. Это было большим злом для меня,

и я вышвырнул из помещения всю утварь дома Товии вон.

 

  1. Сказал, и очистили помещения,

я вернул туда утварь Божьего дома, приношение и левону.

 

 

  1. Я узнал, что левитам не давали их долю,

левиты, певцы, исполнявшие службу, разбежались, каждый на поле свое.

 

  1. Спорил я с управителями и сказал: «Почему дом Божий покинут?»

Собрал и по местам их поставил.

 

  1. Вся Иеѓуда принесла десятину зерна, масла, вина в кладовые.

 

  1. Назначил я над кладовыми Шелемью-коѓена, Цадока-писца, из левитов Педаю, а при них Ханана сына Закура и сына Матаньи,

считаясь честными, делили они между братьями.

 

 

  1. Вспомни, Боже, мне это,

не сотри добро, которое в доме Божием делал я и для его служителей.

 

  1. В те дни я видел в Иеѓуде давящих в субботу в давильнях, груды несущих, грузящих на ослов вино, виноград, инжир, разную ношу и привозящих в день субботы в Иерушалаим,

в день продажи продуктов я их остерег.

 

  1. Жители Цора, живущие в нем(е), привозили рыбу и всякий товар,

в субботу сынам Иеѓуды и в Иерушалаиме продавали.

 

  1. Спорил я со знатными Иеѓуды,

им говорил: «Что за злое дело творите, оскверняете день субботы?!

 

  1. Ведь так поступали ваши отцы, и Бог навел на нас всю эту беду, и на этот город,

а вы увеличиваете гнев на Израиль, оскверняя субботу»(ж).

 

 

  1. Было: когда перед субботой пала тень на ворота Иерушалаима, сказал я, и заперли двери, сказал, чтоб до окончания субботы не открывали,

из своих юношей поставил к воротам, чтобы в день субботы груз не доставляли.

 

  1. И раз и два ночевали продавцы, торговцы разным товаром вне Иерушалаима.

 

  1. Я остерег их, сказав: «Зачем ночуете у стены? Если вы повторите, руку к вам протяну!»

С этого времени в субботу они не приходили.

 

  1. Сказал я левитам, чтоб очищались и приходили ворота стеречь — освящать день субботы,

и это вспомни мне, Боже, по милости великой Своей меня Ты помилуй.

 

  1. И видел в те дни я евреев, вернувших жен из Ашдода, Амона, Моава.

 

  1. И их сыновей, на иврите не умеющих говорить, по-ашдодски разговаривала половина,

на языках народов иных — другая.

 

  1. Спорил с ними и проклинал, бил мужей из них, волосы рвал,

Богом их заклинал: «Дочерей ваших их сыновьям не давайте, не берите в жены из их дочерей ни сыновьям своим, ни себе.

 

  1. Не этим ли согрешил Шломо, царь Израиля(з), подобного которому не было у многих народов, он был Богом любим, и поставил его Бог царем над всем Израилем,

но и его ввели в грех чужеземные жены.

 

  1. Вас будем слушать, делать зло великое это, Бога нашего предавать,

чужеземных жен возвращая?»

 

  1. Один из сыновей Иояды сына Эльяшива, Великого коѓена, был зятем Санвалата из Хорона,

его от себя я прогнал.

 

  1. Вспомни, Боже, им

осквернение коѓенов и завета коѓенов и левитов.

 

  1. От всего чужого я их очистил,

поставил смены коѓенов и левитов, каждого к работе его.

 

  1. И жертвоприношение дров и первых плодов в назначенный срок.

Вспомни это мне, Боже, во благо!

 

***

Возвращение Нехемьи, его борьба за исполнение заповедей Господних.

(а) Вовеки не войдет сын Амона и сын Моава в Божью общину. Запрет отдавать дочерей Израиля замуж за сынов Амона и Моава. См.: Слова 23:4.

(б) Ибо не встретили сынов Израиля хлебом, водой,// но наняли Билама их проклинать, а Бог наш проклятие в благословение обратил. Почти буквальная цитата: там же 5.

(в) Отделили ораву они от Израиля. Ср.: Брали в жены себе и своим сыновьям из их дочерей, смешалось семя святое с народами этих земель (Эзра 9:2).

(г) Он ему большое помещение приготовил, туда прежде приношения отдавали, левону. Эльяшив, Великий коѓен, отдал одно из храмовых помещений своему родственнику Товии, тем самым осквернив Храм ритуальной нечистотой. Левона. Растение, из которого изготовляли пряности. Входило в состав воскурений: Имена 30:34.

(д) Царь Бавеля. Титул царей Параса (Персии).

(е) Жители Цора, живущие в нем. Цор. См. прим. (в) к Эзра 3:7. В нем. В Иерушалаиме.

(ж) Ведь так поступали ваши отцы, и Бог навел на нас всю эту беду, и на этот город,// а вы увеличиваете гнев на Израиль, оскверняя субботу. Ср.: А Меня не послушаете освящать день субботний, не носить ношу, входя в субботу в ворота Иерушалаима,// то зажгу в воротах огонь, пожрет он дворцы Иерушалаима, не погаснет (Ирмеяѓу 17:27);

Святыни Мои ты презирал,// субботы Мои осквернял (Иехезкэль 22:8).

(з) Не этим ли согрешил Шломо, царь Израиля. Ср.: Было: в пору старости жены к чужим богам его сердце склонили,// и не было целиком сердце его с Господом Богом, как сердце Давида, отца его (Цари 1 11:4).

Share

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

AlphaOmega Captcha Mathematica  –  Do the Math