Архив рубрики: Смыслы Торы

©"Заметки по еврейской истории"
    года

Ури Амос Шерки: «На одной ноге»

Published / by Элла Грайфер / 5 комментариев к записи Ури Амос Шерки: «На одной ноге»

Вера, делающая еврея Богом, умершим на кресте, начинается с «двойного сознания»: с одной стороны признается, что Израиль — источник Веры, с другой — явные языческие мотивы. Яков боялся, что египтяне превратят его мертвое тело в идола, поэтому приказал похоронить его в Хевроне.
Continue reading

Share
©"Заметки по еврейской истории"
    года

Елизавета Деревянченко: Траур Йом Кипура

Published / by Элла Грайфер / Leave a Comment

Говоря о главных человеческих прегрешениях нельзя не упомянуть следующее. Почему в Торе столь постыдные действия связаны с Храмом и первосвященником? Может эта библейская аллегория говорит о том, что люди способны превратить храмы в притоны, позволяя верховодить в них преступникам, бандитам и всяким лицемерным приспособленцам?
Continue reading

Share
©"Заметки по еврейской истории"
    года

Мудрость рабби лорда Джонатана Сакса

Published / by Элла Грайфер / 5 комментариев к записи Мудрость рабби лорда Джонатана Сакса

Продолжение еврейской жизни после Холокоста само по себе является свидетельством того, что Завет сохраняется и что голос Бога продолжает звучать, пусть не прямо и неясно для современных наследников тех, кто стоял на Синае
Continue reading

Share
©"Заметки по еврейской истории"
    года

Михаил Ковсан: Три пророка. Иешаяѓу (Исайя)

Published / by Элла Грайфер / Leave a Comment

Как все, пророк — плоть и кровь, подвластные времени. Но, кроме того, отличная от других малая малость: дух, времени не подвластный. Как все, умрет, но и через поколения память о нем не сотрется. Малая малость переживет потомков его потомков, она бессмертна. Она — даже помимо воли его, отличает от соплеменников-современников.
Continue reading

Share
©"Заметки по еврейской истории"
    года

Михаил Ковсан: Три пророка. Иешаяѓу (Исайя)

Published / by Леонид Комиссаренко / 3 комментария к записи Михаил Ковсан: Три пророка. Иешаяѓу (Исайя)

Не каждый поэт — пророк, но каждый пророк — поэт. Поэтому не надо искать в его провидческом тексте конкретных фактов и дат. Гадание на святом тексте ничем не отлично от гадания на картах. Решили гадать — на картах лучше: избежите греха профанации святого текста. Пророк — не гадалка, не предсказатель, не футуролог. Те — полагают, он — ведает, знает.
Continue reading

Share
©"Заметки по еврейской истории"
    года

Михаил Ривкин: Идеал Освящения Имени Всевышнего в еврейской традиции

Published / by Элла Грайфер / Leave a Comment

Самопожертвование обретает свою истинную ценность, когда мученик не просто слепо следует за неким набором заученных догм, пусть даже и «научно доказанных», или же санкционированных древней традицией, облечённых в тогу Б-жественного Откровения. В решающий момент он обязательно должен услышать некий внутренний голос, голос своей совести, неподвластный, как известно, ни подавляющему большинству голосов, ни самому священному авторитету. Continue reading

Share
©"Заметки по еврейской истории"
    года

Елизавета Деревянченко: Сатанизм в политике

Published / by Леонид Комиссаренко / 2 комментария к записи Елизавета Деревянченко: Сатанизм в политике

Дословный текст Торы говорит о сотворении двух женщин. Но, как не единожды подчеркивали еврейские мудрецы, Тора рассказывает о духовных процессах нашего мироздания. Поэтому не следует воспринимать их как реальных живых женщин.
Continue reading

Share
©"Заметки по еврейской истории"
    года

Михаил Ривкин: Что такое религиозный фундаментализм

Published / by Леонид Комиссаренко / 1 комментарий к записи Михаил Ривкин: Что такое религиозный фундаментализм

И религиозно-теократический авторитет, и категорическое неприятие любых новаций во всех течениях фундаментализма обосновывается именно буквальным прочтением священного текста. Смысл догматизма в том, что он устанавливает очень ясные границы между истинным и ложным, между добром и злом. Он также даёт совершено ясные критерии для отделения правоверных от неверных и заблудших.
Continue reading

Share
©"Заметки по еврейской истории"
    года

Михаил Ковсан: Послесловие и предисловие к переводу ТАНАХа

Published / by admin / Leave a Comment

Великие живописцы одевали библейских героев в одежды своего времени. И если зритель понимал и принимал эту условность, если библейский персонаж в литературных произведениях даже изрекал слово, созвучное своей, а не далекой эпохе, то переводчик такую условность принять не может.

Continue reading

Share
©"Заметки по еврейской истории"
    года

Михаил Ковсан: Послесловие и предисловие к переводу ТАНАХа

Published / by Леонид Комиссаренко / 2 комментария к записи Михаил Ковсан: Послесловие и предисловие к переводу ТАНАХа

Перевод всегда в той или иной степени усыновляет языковые особенности оригинала, обычно свойственные и ему, но в мере иной. В любом случае язык перевода не должен, с одной стороны, перерезывать грамматическую пуповину, соединяющую его с оригиналом, с другой — слишком назойливо ему подражать. Как обычно, это вопрос вкуса и золотой середины. Continue reading

Share