Архив метки: Михаил Ковсан

©"Заметки по еврейской истории"
    года

Михаил Ковсан: Три пророка. Иешаяѓу (Исайя)

Published / by Леонид Комиссаренко / Leave a Comment

167 просмотров всего, 1 просмотров сегодня

Понятно, что самому пророку смотреться в зеркало не годится, тем более заносить увиденное на папирус или пергамент. Но ученики?! Почему они не оставили хоть мгновенный набросок? Похоже, ученики во всех поколениях тщились лишь об одном, тем самым, воплощая законы жанра, быть большими Иешаяѓу, чем он сам. Такою была эпоха: слова были не только словами.
Continue reading

Share
©"Заметки по еврейской истории"
    года

Михаил Ковсан: Три пророка. Иешаяѓу (Исайя)

Published / by Элла Грайфер / Leave a Comment

160 просмотров всего, 1 просмотров сегодня

Вселенная Иешаяѓу: страны, народы, государства, враги, дороги и города, и над всем этим, освящая, — огромное, доселе никем и никогда невидимое небо с бесконечностью звезд-имен Всевышнего. Одни светят ярче, другие слабей, и среди них звезда, своими лучами соединяющая небо и землю: Святой Израиля, величайшая из возможных наград, тяжелейшее из всех изведанных испытание. Continue reading

Share
©"Заметки по еврейской истории"
    года

Михаил Ковсан: Три пророка. Иешаяѓу (Исайя)

Published / by Элла Грайфер / Leave a Comment

1,564 просмотров всего, 1 просмотров сегодня

Как все, пророк — плоть и кровь, подвластные времени. Но, кроме того, отличная от других малая малость: дух, времени не подвластный. Как все, умрет, но и через поколения память о нем не сотрется. Малая малость переживет потомков его потомков, она бессмертна. Она — даже помимо воли его, отличает от соплеменников-современников.
Continue reading

Share
©"Заметки по еврейской истории"
    года

Михаил Ковсан: Три пророка. Иешаяѓу (Исайя)

Published / by Леонид Комиссаренко / 4 комментария к записи Михаил Ковсан: Три пророка. Иешаяѓу (Исайя)

313 просмотров всего, сегодня нет просмотров

Не каждый поэт — пророк, но каждый пророк — поэт. Поэтому не надо искать в его провидческом тексте конкретных фактов и дат. Гадание на святом тексте ничем не отлично от гадания на картах. Решили гадать — на картах лучше: избежите греха профанации святого текста. Пророк — не гадалка, не предсказатель, не футуролог. Те — полагают, он — ведает, знает.
Continue reading

Share
©"Заметки по еврейской истории"
    года

Михаил Ковсан: Послесловие и предисловие к переводу ТАНАХа

Published / by admin

193 просмотров всего, сегодня нет просмотров

Великие живописцы одевали библейских героев в одежды своего времени. И если зритель понимал и принимал эту условность, если библейский персонаж в литературных произведениях даже изрекал слово, созвучное своей, а не далекой эпохе, то переводчик такую условность принять не может.

Continue reading

Share
©"Заметки по еврейской истории"
    года

Михаил Ковсан: Послесловие и предисловие к переводу ТАНАХа

Published / by Леонид Комиссаренко / 2 комментария к записи Михаил Ковсан: Послесловие и предисловие к переводу ТАНАХа

212 просмотров всего, сегодня нет просмотров

Перевод всегда в той или иной степени усыновляет языковые особенности оригинала, обычно свойственные и ему, но в мере иной. В любом случае язык перевода не должен, с одной стороны, перерезывать грамматическую пуповину, соединяющую его с оригиналом, с другой — слишком назойливо ему подражать. Как обычно, это вопрос вкуса и золотой середины. Continue reading

Share
©"Заметки по еврейской истории"
    года

Михаил Ковсан: Послесловие и предисловие к переводу ТАНАХа

Published / by admin

200 просмотров всего, сегодня нет просмотров

Перевод всегда в той или иной степени усыновляет языковые особенности оригинала, обычно свойственные и ему, но в мере иной. В любом случае язык перевода не должен, с одной стороны, перерезывать грамматическую пуповину, соединяющую его с оригиналом, с другой — слишком назойливо ему подражать. Как обычно, это вопрос вкуса и золотой середины.

Continue reading

Share
©"Заметки по еврейской истории"
    года

Михаил Ковсан: Послесловие и предисловие к переводу ТАНАХа

Published / by Изабелла Победина / 15 комментариев к записи Михаил Ковсан: Послесловие и предисловие к переводу ТАНАХа

301 просмотров всего, сегодня нет просмотров

С чего обычно начинают работу? С начала! Одни сначала знакомятся с работой предшественников, другие сразу берут быка за рога, предшественников на потом оставляя. Работу над переводом ТАНАХа — не заслуга, так получилось — начал я с «середины». Как оказалось, это было удачей. Иначе не справиться с первыми двумя стихами книги Вначале и ТАНАХа всего. В них — три проблемы, весьма и весьма не простых.
Continue reading

Share
©"Заметки по еврейской истории"
    года

Михаил Ковсан: Нехемья

Published / by Изабелла Победина

150 просмотров всего, сегодня нет просмотров

Начиная с 15 в. во многих еврейских рукописных и во всех печатных изданиях указывается, где заканчивается книга Эзры и начинается книга Нехемьи. Вероятно, наиболее точным было бы определение Эзры, Нехемьи как одной книги, состоящей из двух равноправных частей.
Continue reading

Share
©"Заметки по еврейской истории"
    года

Михаил Ковсан: Эзра, Нехемья

Published / by Изабелла Победина

154 просмотров всего, сегодня нет просмотров

Начиная с 15 в. во многих еврейских рукописных и во всех печатных изданиях указывается, где заканчивается книга Эзры и начинается книга Нехемьи. Вероятно, наиболее точным было бы определение Эзры, Нехемьи как одной книги, состоящей из двух равноправных частей. Continue reading

Share