©"Заметки по еврейской истории"
  август-сентябрь 2024 года

Loading

Диплом мне вручали перед строем моей части ПВО при торжественном построении. Когда мы возвращались к своим пусковым установкам, один азербайджанец сказал: «Везёт же евреям — получил диплом даром. А мне за диплом пришлось бы барана отдать».

Михаил Польский

ТВОРЯЩЕЕ СЛОВО

Предисловие и публикация Алекса Резникова

Михаил Польский — заметная фигура в культурной жизни Иерусалима. Его творческой энергии можно только позавидовать. Он заражает своим энтузиазмом репатриантов всех возрастов и помогает сохранять душевный оптимизм в непростых условиях современной израильской действительности.

Я знаю Михаила с начала нулевых как создателя Студии Наивного Творчества (СНТ) «КОРЧАК», переводчика поэзии израильского национального поэта Ури Цви Гринберга, а также активного блогера, создающего фоторепортажи для Фейсбука и видеорепортажи для Ютуб, которые вызывают в Интернете массу эмоциональных откликов. А в последнее время он еще стал популярным далеко за пределами Израиля диктором-чтецом аудиокниг и основал собственное издательство «ТВОРЯЩЕЕ СЛОВО». Я попросил Михаила специально для «Заметок» написать о своей работе «на злобу дня». Мне кажется, что рассказ о новых аспектах книжного дела и его перспективах в рамках мировой научно-технической революции не оставит равнодушными еврейских читателей, принадлежащих к Народу Книги.

Алекс Резников, Иерусалим

***

Михаил Польский

Михаил Польский

К жанру «художественного слова» у меня любовь со школьных лет, которые выпали на 1960-е годы. Еще в третьем классе записался в кружок в днепропетровском Дворце пионеров. Читал там стихи про Павлика Морозова и «Левый марш» Маяковского. Когда мои ровесники «добывали» джаз и рок «на костях», то есть пиратские грамофонные записи, которые делались на пластике рентгеновских снимков — Луи Армстронг, «Битлз», «Роллинг Стоунз» и т.п., я собирал пластинки с великими чтецами: Владимиром Николаевичем Яхонтовым, Дмитрием Николаевичем Журавлёвым (его концерты всегда посещал, когда он к нам приезжал), Суреном Акимовичем Кочаряном и др.

Как-то раз на занятии кружка сидел и слушал, как мы читаем стихи и прозу, сотрудник нашего городского радио. Ему нужны были юные дикторы для детской передачи на украинском языке. Выбор пал на меня (еврея) и на ещё одну девочку (русскую) — мою одноклассницу. Было нам по 11 лет и уже тогда были мы русско-украинские билингвы.

Когда служил срочную, судьба забросила меня в Германию, в ПВО. Там проводились конкурсы армейской художественной самодеятельности. А я когда-то выучил наизусть с пластинки яхонтовский номер в жанре мелодекламации «Тост за Ленинград» из программы, посвящённой Победе над фашизмом. И прочитал его на армейском конкурсе. Без музыки, к сожалению. Но, тем не менее, удостоился третьего места.

Диплом мне вручали перед строем моей части ПВО при торжественном построении. Когда мы возвращались к своим пусковым установкам, один азербайджанец сказал: «Везёт же евреям — получил диплом даром. А мне за диплом пришлось бы барана отдать».

После дембеля поехал в Москву и поступил во МГИК — Институт Культуры. Один из изучаемых там предметов был «Сценическая речь». Нас учили пользоваться микрофоном, в том числе и студийным. Впоследствии мне это очень пригодилось при работе с самодеятельными детскими и студенческими коллективами в Москве и Иерусалиме.

Моя иерусалимская СНТ «КОРЧАК» просуществовала около пяти лет. Юные артисты выросли, прекрасно освоили иврит и при этом не забыли русский, а новое русскоязычное пополнение иссякло вместе с алиёй из СНГ. С 2007 по 2022 жил в иерусалимском пригороде Ткоа, где вошёл в хабадскую общину, учил Тору на иврите, переводил стихи с иврита на русский и делал фото-видео репортажи из поселенческой жизни на двух языках.

В 2018 году я заинтересовался вопросом: как обстоит дело с русскоязычными аудиокнигами в Израиле? Оказалось, никак. И тогда решил заняться продвижением книг по иудаизму и сионизму израильских и других авторов, как русскоязычных, так и переводных.

Ведь это — чрезвычайно востребованное дело, являющееся весьма прибыльным российским бизнесом. Но я думал не о прибыли, а о том, что многие, как и я, ищут свои интеллектуальные и духовные корни в этом мире, и будучи людьми занятыми, с удовольствием займутся во время каких-либо дел, не обременяющих слух (домашнее хозяйство, вождение, путешествия, всяческие дежурства и т.п.) восприятием аудиокниг. Не говоря уже о том, насколько это востребовано для людей с проблемой зрения.

Начал со сборника статей Любавичского Ребе «ВОЙНА И МИР В СВЯТОЙ СТРАНЕ», который нашёл на книжных полках в хабадской синагоге Ткоа.

В настоящее время аудиобиблиотека содержит 113 наименований, разделённых на 9 разделов:

  1. ИУДАИЗМ
  2. ИСТОРИЯ И ПОЛИТИКА

III. ТШУВА И ГИЮР

  1. ХУДОЖЕСТВЕННАЯ ЛИТЕРАТУРА
  2. Рабби Меир-Давид Кахане הי»ד
  3. МЕМОРИАЛ

VII. ЛИТЕРАТУРОВЕДЕНИЕ

VIII. «ГЕРОЯМ СЛАВА!»

  1. РАЗНОЕ

Ссылка на PDF-содержания библиотеки, по которой можно открывать и слушать любую книгу совершенно бесплатно. 

Также можно полистать и заказать бумажный Каталог издательства «ТВОРЯЩЕЕ СЛОВО» с qr-ссылками на все аудиокниги.

Буклет

Если нужной книги не существует на русском языке, в таком случае, я организую, так сказать, её «народный перевод». Во-первых, сейчас существуют вполне продвинутые сетевые роботы-переводчики, в том числе, Искусственный Интеллект. Во-вторых, всегда можно воспользоваться помощью людей, владеющих языком оригинала. Таким образом перевёл две книги с английского: «БИБИ» Биньямина Нетанияху и «РЕВОЛЮЦИЯ И ВОЙНА В СОВРЕМЕННОЙ УКРАИНЕ» Ольги Бертельсен. А также с украинского: Евгений Гуцало «МЕНТАЛИТЕТ ОРДЫ».

Каждый раз, берясь за новую книгу, произвожу сетевой поиск правообладателей, чтобы заручиться их согласием. Почти всегда ничего не нахожу. На всех моих бумажных и виртуальных ресурсах значится:

«По поводу заказов, подписок и предложений по чтецкой и дикторской работе, а также при возникновении претензий по поводу нарушения авторских прав, прошу обращаться …» и даны мои координаты для связи. До сих пор был всего один случай обращения, но инцидент исчерпан, поскольку во всех публикациях аудиокниги делаю рекламу бумажной книге, давая ссылку на её приобретение.

Для продвижения аудиокниг пользуюсь двумя площадками: Гугл-диском и Ютубом. На Гугл-диске хранятся аудиофайлы всех книг, которые открываются из пидиэфов их содержаний, находящихся тут же. А слушателей привлекаю через Ютуб, выкладывая там по одному файлу в день в видеоформате (картинка плюс аудио). И в описании каждого файла даю ссылку на всю аудиокнигу и на всю аудиобиблиотеку. Сейчас у меня там опубликовано около 6 600 файлов и имеется около 2 600 подписчиков. На 90% — это файлы аудиокниг.

На Ютубе можно отслеживать количество и время просмотров файлов, а на Гугл-диске — количество скачиваний пидиэфов аудиокниг. Перед русско-украинской войной количество просмотров на Ютубе достигло 37 000 в месяц при суммарном времени просмотров 1 100 часов.

После начала войны начал публикацию материалов, исследующих как Россия пришла к этому кошмару — переведённые мною с английского и украинского книги О.Бертельсен и Е.Гуцало, и количество просмотров резко упало до 17 000 и 500 часов. Это понятно, ведь около 60% моих слушателей проживают в РФ. Но постепенно оно растёт, и сейчас составляет около 20 000 и около 800 часов.

Для широкой читательской аудитории появилась возможность заходить в Интернет и открывать\скачивать файлы прямо с бумаги смартфонами посредством qr-кодов. Я стал делать квадратные баннеры-обложки аудиокниг, размещая на них эти коды. Бумажный Каталог издательства представляет собой сборник этих квадратных обложек.

__________________________

Повторяю ссылки
Файл «Содержание аудиобиблиотеки издательства «ТВОРЯЩЕЕ СЛОВО»» обновляется по мере новых поступлений. Актуальная версия всегда доступна по ссылке: https://dl.orangedox.com/OoU566mlkxaB8new9e

Полистать и заказать бумажную версию QR-Каталога аудиобиблиотеки издательства «ТВОРЯЩЕЕ СЛОВО» в подарочном исполнении: https://jerusalem-temple-today.com/KATALOG/

Print Friendly, PDF & Email
Share

Михаил Польский: Творящее слово. Предисловие и публикация Алекса Резникова: 3 комментария

  1. Михаил Польский

    Спасибо, Алекс, за публикацию этой статьи.
    Кстати, сегодня появилось нечто новое в проекте «Народный перевод»: переводим сообща на иврит знаменитую песню Булата Окуджавы из к\ф Белорусский вокзал» — «Нам нужна одна Победа!». Чрезвычайно актально, не правда ли? Присоединяйтесь к переводу!
    https://www.facebook.com/polsky.mich/posts/pfbid0StQVGk1sn3rrPfsUq8kXp4RcLzfPBTDikX1oyWK6Lugh6e36dvRs2dwVD98r4au6l

  2. Benny B

    Спасибо за статью, и отдельное спасибо за ссылку на аудиокниги Михаила.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

Арифметическая Капча - решите задачу *Достигнут лимит времени. Пожалуйста, введите CAPTCHA снова.