©"Заметки по еврейской истории"
  январь 2020 года

Loading

Король Марокко отошел от позиций арабского национализма и стал считать свою страну мультикультурным государством, включающим три коренные группы — арабов, берберов и евреев.

Михаил Носоновский

У НАС В ДЕРЕВНЕ ТОДРА — ВСЕ ЧУДЕСА МАГРИБА

«У нас в деревне Тодра,
Что в сердце Атласских гор,
Когда мальчику исполнялось пять лет,
Все дети на улице устраивали праздник.
У нас в деревне Тодра.
И вели его в синагогу,
Где писали медом буквы от «алеф» до «тав»,
И Тора на устах была сладка как мёд
У нас в деревне Тодра.»

Песня Шломо Бара

Второй год подряд на рождественско-ханукально-новогодние праздники я отправился в Марокко с группой моего давнего знакомого Артёма Федорчука из Израиля. Европейское слово «Марокко» происходит от названия города Марракеш, а по-арабски страна называется Магриб (то есть «запад»); в древние времена регион именовался Мавританией.

В этом году наш маршрут проходил по северу — бывшему испанскому Марокко на побережье Гибралтарского пролива, включающему Танжер (до 1950-х — вольный портовый город, пристанище хиппи и художников), Тетуан (типичный испанский колониальный городок, напоминающий Карибы), Шефшауан (голубой город в горах, немного похожий на Цфат) — и по берберским краям по ту сторону Большого Атласского хребта, на границе Сахары.

Кто такие берберы?

Берберы (их самоназвание — Амазиг, а слово «берберы» — римское, аналогичное «варварам») — племена, жившие на территории Северной Африке до прихода арабов. Их языки относятся к несемитской группе афразийской семьи, раньше их называли «хамитскими». После арабского завоевания в VII веке берберы были вытеснены в горные и пустынные районы. В Марокко берберы составляют около половины населения. Во второй половине ХХ века в арабских странах Северной Африки существование берберского народа отрицалось, всех старались считать арабами. Но берберский язык существовал, хоть и не имел своей письменности.

С началом ХХI века отношение властей Марокко к берберам переменилось. Король Марокко отошел от позиций арабского национализма и стал считать свою страну мультикультурным государством, включающим три коренные группы — арабов, берберов и евреев. Берберский язык (тамазигт) начали преподавать. Tамазигт стал обязательным для официальных вывесок и указателей, признали странный (и очень простой) берберский алфавит Тифинаг, разработанный в 1970е годы берберскими эмигрантами-националистами в Париже на основе древней североафриканской эпиграфической письменности (видимо, восходящей к финикийской).

Евреев в Марокко осталось очень мало, поэтому вывесок еврейскими буквами, конечно, никто не делает. Однако марокканцы осознали туристскую привлекательность еврейской темы. Cоздаются еврейские музеи, действуют синагоги, существует рынок сувениров в еврейском стиле. Сионизм осуждается, и отъезд евреев в Израиль, Францию и США в 1950 годы марокканцы считают «ошибкой», вызванной якобы подкупом и запугиванием со стороны Израиля.

Евреи среди берберов

С евреями берберы пересекались несколько раз, хотя в эллинистическую эпоху сведения о севере Африки у евреев были во многом легендарными. В мидрашах приводится фолк-этимология слова «лебедь» (барбур) как «берберский петух». В конце первого века до нашей эры иудейский царь Ирод Великий убил своего сына Александра, и вдова Александра, принцесса армянского происхождения, но принявшая иудаизм красавица Глафира вышла замуж за берберского царя Мауретании Юбy II. В Северной Африке Глафира пробыла недолго, вернувшись в Иерусалим. Эта история подробно описана Иосифом Флавием, поэтому не буду на ней детально останавливаться.

Другим важным, хоть и во многом легендарным персонажем является берберская царица Дахья аль-Кахина, воевавшая в VII веке с арабскими завоевателями. Многие авторы считают, что противостоявшая мусульманскому нашествию Дахья была язычницей, некоторые же утверждают, что ее племя исповедовало иудаизм. Дахья считается национальной героиней берберов, в Алжире ей установлен памятник.

Если говорить не о легендарных, а о материальных свидетельствах присутствия евреев на территории Марокко, то к таковым относятся три надписи из Волюбилиса, датируемых III в н. э., одна из которых на иврите. По результатам прошлой поездки, мы с израильскими коллегами Соней Андреевой и Артемом Федорчуком опубликовали научную статью об этих надписях. https://www.mdpi.com/2076-0752/8/4/127/htm Они примечательны по нескольким причинам. В частности, это самая удаленная на Запад точка, куда в античную эпоху проник иврит (засвидетельствованный надписями). Ведь Мавретания расположена очень далеко от Палестины и тем более от Вавилонии, центров иудаизма того времени. Сам факт, что в Волюбилисе были люди, способные писать и читать на иврите (а, значит, была серьезная еврейская община), говорит о многом.

М. Носоновский, С. Андреева и А. Федорчук рядом с еврейскими надписями в Волюбилисе

М. Носоновский, С. Андреева и А. Федорчук рядом с еврейскими надписями в Волюбилисе

Тингир в долине Тодра

В этом году мы переехали горы большого Атласа и посетили города Эр-Рашидия, Тингир, Уарзазат.

Тингир является важнейшим городом в долине реки Тодра. Мелах (еврейский квартал) располагался здесь в старом городе, называвшемся «Ксар» (крепость), а не «Медина» (город), как в других городах Марокко. Евреи жили здесь еще не так давно, несколько десятилетий назад, и память о них существует. Нам показали дом, где находилась синагога, и старое разоренное еврейское кладбище, огороженное высоким забором.

Город Тингир сыграл определенную роль в филологии еврейских языков. Дело в том, что берберский язык практически бесписьменный. На нем говорили, но почти не писали ни мусульмане, ни евреи. Даже алфавит Тифинаг был изобретен уже в наше время. Тем не менее, существует важный текст на еврейско-берберском языке: перевод Пасхальной Аггады.

Этот перевод был записан, конечно, еврейскими буквами, в 1950е годы в Тингире Иосифом Малкой и опубликован Хаимом Царфати и Полеттой Галан-Перне (Paulette Galand-Pernet) в 1970 г. Малка сделал это по просьбе одного из лидеров общины, Меира Эльхадада, которого, в свою очередь, попросил о таком тексте Рафаэль Беназераф из Касабланки. Малка и другие евреи утверждали, что перевод был личным, а не традиционным текстом общины; во время седера Аггаду читали по еврейско-арабски, а не по-берберски.

Еще один перевод Аггады был подготовлен в 1940е годы равом Масудом Бен-Шаббатом по просьбе редакторов братьев Хадида из Касабланки. Они предполагали издать оригинал Пасхальной Аггады с еврейско-берберским переводом для бербероязычных общин южного Марокко, по образцу Аггады с французским и еврейско-арабским переводом. Есть и третья версия, подготовленная Йегудой Дери, написавшим также поэму по еврейско-берберски на смерть праведницы Солики Хатуэль, 17-летней девушки, убитой мусульманами в Фесе в 1834 году за ее отказ перейти в ислам. Как видно, идея издания Пасхальной Аггады на берберском языке витала в воздухе, но не осуществилась из-за быстрого распада общин и массовой эмиграции в Израиль в 1950е годы.

План старого города в Тингире

План старого города в Тингире

Здание синагоги в Тингире

Здание синагоги в Тингире

Ворота заброшенного еврейского кладбища в Тингире

Ворота заброшенного еврейского кладбища в Тингире

Ворота заброшенного еврейского кладбища в Тингире

Ворота заброшенного еврейского кладбища в Тингире

Рассвет над Тодрой

Рассвет над Тодрой

Hotel

Рукопись Пасхальной Аггады на берберском языке

Рукопись Пасхальной Аггады на берберском языке

Тодра упоминается также в любимой израильтянами ностальгической песне «У нас в деревне Тодра», по содержанию напоминающей «Афн Припечек» — учитель объясняет ребенку еврейский алфавит, выкладывая его медом. У ашкеназов было принято печь для трехлетнего ребенка печенье в виде еврейских букв. Однако деревни Тодра не существует, это название горного ущелья.

Уарзазат, Эр-Рашадия, Аят-бин-Ходу

Во многом похож на Тингир город Уарзазат. Такие же узкие улочки старого города, коричневые глинобитные дома. Здесь также имеется бывшая синагога, превращенная местным энтузиастом в импровизированный еврейский и берберский этнографический музей, над которым красуется вывеска по-французски, на-иврите и по-берберски «синагога». Уарзазат оказался центром киносъемок многих приключенческих фильмов, действие которых происходит в пустыне или в Африке, здесь имеются павильоны киностудий и музей кино.

Еврейское кладбище в Уарзазате еще несколько лет назад также было разорено, но теперь оно благоустроено — установлены ряды одинаковых белых надгробий без надписей. Имеется огель праведников.

В Эр-Рашидии, совсем близко от Сахары, ситуация похожая — еврейское кладбище огорожено высоким забором, но разорено.

Однако марокканцы давно оценили туристскую привлекательность еврейской темы. Так в оазисе крепости Айт-Бин-Ходу (как, впрочем, и во многих других местах) мы видели множество продающихся сувениров с еврейской символикой, некоторые из них весьма внушительных размеров.

Возвращались в Марракеш мы по настоящей и опасной горной дороге через перевал Тишке. Подвести итог можно так. Марокко — большая и разнообразная страна. Здесь есть заснеженные горы, леса, полноводные реки и водопады, равнины и пустыня. Развалины античной эпохи и средневековая архитектура, французские и испанские колониальные памятники, берберские городки и деревни. История и культура берберских евреев представляет собой совершенно особую страницу в еврейский филологии и истории.

В бывшем еврейском квартале Уарзазата-1

В бывшем еврейском квартале Уарзазата-2

В бывшем еврейском квартале Уарзазата-1

В бывшем еврейском квартале Уарзазата

В бывшем еврейском квартале Уарзазата-1

 

Продаваемые берберами сувениры с еврейской символикой в Айт-Бин-Ходу

Продаваемые берберами сувениры с еврейской символикой в Айт-Бин-Ходу

Кладбище в Уарзазате

Кладбище в Уарзазате

Надгробие Яакова Пинто в Уарзазате

Надгробие Яакова Пинто в Уарзазате

Print Friendly, PDF & Email
Share

Михаил Носоновский: У нас в деревне Тодра — все чудеса Магриба: 2 комментария

  1. Сильвия

    Позволю себе привести полную запись песни «У нас в деревне Тодра»
    https://www.youtube.com/watch?v=SCAktO-IcgY&list=RDEMPqMFvdZNaGPoI-XQVFWZ0g&index=1
    Текст: проза. Музыка и исполнение Шломо Бара и его ансамбля «хаБрера хаТив»ит» («Естественный выбор»), к сожалению уже вышедший на пенсию. Обратите внимание на великолепное исполнение музыкантов и явное влияние (я так слышу) хазанута.
    Нелишне добавить, что я рекомендую для прослушивания и остальные песни. (Вторая песня «Дети — это радость» ).
    Это вам не попсовые израильские дешевки, которые выдаются под «аутентичную восточную/Левант» музыку, на что Шломо Бар публично обозвал их барахлом, как и западную попсу, и он имел на это право (никто в ответ и не пикнул).
    Ш.Бар поет дальше песни и израильских композиторов, признанных классиками, но в своем стиле.
    Для истории: подавляющее количество поклонников этого вроде бы «восточного» ансамбля и самого Шломо Бара — выходца из Марокко — были израильские ашкеназы. 🙂

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

Арифметическая Капча - решите задачу *Достигнут лимит времени. Пожалуйста, введите CAPTCHA снова.